Ода весне

Михаил Миктрик
Окрасит небо алая заря
И явится Венеры свита,
Цветы нам долгожданные даря.
Дорога для весны открыта!
Орфей пернатый нам споет,
Кукушка вставит пару нот.
Кругом гармония весны:
Зефиров свежих хоровод
Зовет нас в радостный полет,
И пляски запахов слышны.

Где за дубовыми ветвями
Темнеет тени бурая махина,
На берегу поросший мхами
Бук высится, подобный балдахину,
Там, где тростник в воде шумит,
И мысль, и Муза посетит.
(Поразмышляем здесь немного)
Житейские напрасны страсти,
Гордыню усмирят напасти,
О как величие убого!

Решил передохнуть гудящий рой,
Отложены на время все заботы.
Смотри, они летят гурьбой,
Их голоса, как тихий шепот!
Стремится молодость в полет,
Спеша вкусить весенний мед.
Парят в лучах полуденного света:
Одни - внизу, где водные потоки,
Другие - к солнцу, в мир высокий,
Как будто в золото одеты.

Как здравый смысл нам говорит,
Таков и род людской:
Те, кто ползет и кто летит,
Где начали, найдут покой.
В заботах или веселясь -
Миг жизни пролетит, кружась,
Меняя декораций цвет:
Задет ли грубой ты рукой,
В грязь брошен старостью седой
- И танца больше нет.

Звучит как будто озорной
Чуть слышный голосок:
Эх, моралист, ты кто такой!
Несчастный мотылек!
С тобой подруга не разделит радость,
И улья нет, в котором меда сладость,
Не можешь ты похвастаться нарядом:
На быстрых крыльях юность улетела,
Твоя весна прошла и солнце село,
Май кончился - с ним вся отрада.

Оригинал Томаса Грея
Ode on the Spring
 
LO! where the rosy-bosom’d Hours,
Fair Venus' train, appear,
Disclose the long-expecting flowers
And wake the purple year!
The Attic warbler pours her throat
Responsive to the cuckoo’s note,
The untaught harmony of Spring;
While, whispering pleasure as they fly,
Cool zephyrs thro' the clear blue sky
Their gather’d fragrance fling.
   
Where’er the oak’s thick branches stretch
A broader, browner shade,
Where’er the rude and moss-grown beech
O’er-canopies the glade,
Beside some water’s rushy brink
With me the Muse shall sit, and think
(At ease reclined in rustic state)
How vain the ardour of the crowd,
How low, how little are the proud,
How indigent the great!
   
Still is the toiling hand of Care;
The panting herds repose;
Yet hark, how thro' the peopled air
The busy murmur glows!
The insect-youth are on the wing,
Eager to taste the honied spring
And float amid the liquid noon:
Some lightly o’er the current skim,
Some show their gaily-gilded trim
Quick-glancing to the sun.
   
To Contemplation’s sober eye
Such is the race of Man;
And they that creep, and they that fly,
Shall end where they began.
Alike the Busy and the Gay
But flutter thro' life’s little day,
In Fortune’s varying colours drest:
Brush’d by the hand of rough Mischance,
Or chill’d by Age, their airy dance
They leave, in dust to rest.
   
Methinks I hear in accents low
The sportive kind reply:
Poor moralist! and what art thou?
A solitary fly!
Thy joys no glittering female meets,
No hive hast thou of hoarded sweets,
No painted plumage to display:
On hasty wings thy youth is flown;
Thy sun is set, thy spring is gone—
We frolic while 'tis May.