Кабы всё это было без вранья...
"...Сон тоже распадается на сны,
Отрезком в парадоксе элеата...
" История Тысячи и одной ночи. "
Хорхе Л. Борхес, в переводе В. Дубина.
Кабы всё это было без вранья,
Без "клюквы перевода стрелок",
То б не слеталось воронья,
В распаде снов и слов всё дело.
"Сон тоже распадается на сны,
Отрезком в парадоксе элеата",
Но мы, – пока что лишь есть те, –
Кто мы. За светом мы порой,
Не видим тьмы, равно как и
За тьмой, – не видим света,
За инженером или технарём,
Не прозреваем мы порой, – поэта.
Вселенная, – и в малом столь богата,
Подобно атому, что так силён ядром,
Так наших взглядов твёрд ванадий-хром
Что за врагом, – порой не видим брата,..)