Сила. Перевод с англ. Из Адриенн Рич

Николай Величко 3
Из сборника «Dream of a Common Language: Poems 1974-1977»

Мы на останках прошлого живём,
Земля хранит дары свои веками.
И без оглядки далее идём,
Не ведая, что скрыто под ногами.

Сегодня экскаватор из земли,
Бутылку вырыл с янтарём лечебным,
От лихорадки, боли и тоски,
Сей камень свойством обладал целебным.

И именно сегодня я прочёл
Про жизнь Кюри и про её страданья,
Проклятый радий гения извёл
И тело женское подверг он испытаньям.

Причину катаракты на глазах,
Она скрывала, как на теле язвы,
И по щеке её текла слеза,
Пробирку бросить полная соблазна.

И Сила духа долго в ней жила,
Но в миг триумфа подло отступила.
Кюри науке в жертву принесла
Себя,  но не рассталась с этой силой.

Power .
 Living in the earth-deposits of our history
Today a backhoe divulged out of a crumbling flank of earth
one bottle amber perfect a hundred-year-old
cure for fever or melancholy a tonic
for living on this earth in the winters of this climate.

Today I was reading about Marie Curie:
she must have known she suffered from radiation sickness
her body bombarded for years by the element
she had purified
It seems she denied to the end
the source of the cataracts on her eyes
the cracked and suppurating skin of her finger-ends
till she could no longer hold a test-tube or a pencil
She died a famous woman denying
her wounds
denying
her wounds came from the same source as her power.