Сказания ветров. Глава 1

Иван Новосёлов
           Пролог

Ветра несут в своём безумном беге
Истории и былей древний вех,
И вот, на скал старинном бреге
Стоит в потёртом балахоне человек.


Волос его седых растрёпанные кудри,
Колышет ветер сонной сей ночи.
Взгляд властный и печально-мудрый
Под светом фонаря свечи.

Он знает то, что многим неизвестно,
Он видел то, чего врагу не пожелать.
Ночами, приходя на это место,
Он ждёт того, чего не стоит ждать.

В томлении его я оставляя,
Хочу поведать вам сказания ветров.
Дорогу в мир историй начиная,
Начнём мы с мира, что в тиши суров.

Не в неба вышине, не в море.
Змеёй от полюса до полюса седин -
Хребет, что делит мир надвое,
На протяжении своём един.

Средь пиков гор и непреступых скал -
Сеть троп и городов огни.
Народ там древний обитал,
В веках сокрыты здесь они.


       Действие первое

            ***
Искры костра сливаются с звёздами,
Горный ландшафт, небесная мгла.
Гном у огня, окутанный грёзами,
В воспоминаниях терзанья ума.

Помнит он многое, многое знает,
Ведь его жизнь чрезмерно длинна.
Гномов старинный народ сберегает
Горных хребтов и скал пелена.

Кружатся, прыгая, пики теней,
Костёр разгорался было всё жарче.
Чей-то огонь фонаря меж камней –
Проблески света всё ближе и ярче.

             Айкен
Как рад тебя, карлик, увидеть мой глаз,
Хожу три недели в горах среди скал.
Надеждой мой дух наполняет сей час,

               ***
В бессилии путник пред Хельги упал.

              Хельги
Давно я не видел людей пред собой,
Но зависти нет к нелёгкой судьбе.
Забравшись сюда, средь своих ты герой.
Молись, чтоб Велор не узнал о тебе.

        Действие второе

         Дома у Хельги

             Айкен
Как тут оказался и где нахожусь?
Мой интерес не имеет предела.
Здесь всё так мало я огромным кажусь!
В котле что-то явно съестное кипело.

Уютно убранство этого дома,
Но тесно и душно средь маленьких стен.
Здесь всё мне так странно и не знакомо,
Мой дух угодил в этой комнаты плен.

Скорее на улицу, к солнцу и ветру!
За маленькой дверью жизни река.
Улицы узкой, повёрнутой к свету,
Края не видно, в длину велика.

Каменных домиков ровные стены
Всюду ласкают убранством мой взор,
Кажется, что веками бессменны,
Как хищные птицы стоят среди гор.

              ***
Вот площадь центральная, шумно и живо
Раскинулась в городе карликов этом.
Здесь грохот и гул, разливаясь игриво,
Средь гор раздаются раскидистым эхом.

Толпа собиралась вокруг менестреля,
Историй и мифов услышать желая.
Жажду рассказов духом лелея,
Герой наш, к толпе приближался шагая.

                Менестрель
Песнь моя о тщеславии страшном,  жадности древних дней.
Прошу вас, поближе, внемлите рассказу о жизни царства людей.

Семь веков назад это было, семь веков назад,
Но земля отнюдь не забыла и красен от крови закат.
Великой войны, великих побед следов боле нет.
Повержены, скрылись, в горах их постылый след.
Там тролли с сатирами в ногу шагали, скрываясь средь гор.
Волшебный народ, под натиском копий, не смог дать отпор.

Никто не узнает, кто начал войну древних дней,
Но в ней преуспели тогда легионы людей.
Небо горело под натиском стали и стрел,
Город за городом в пламени ярком горел,
И отступала магических братьев рать,
Покамест им было куда отступать.
Но тропы в предгорьях всё было трудней
Пройти, в окружении горных теней.
И вот, пред стеною великих хребтов,
Взывая к величию древних Богов,
В отчаянии тёмном тонули они,
Когда света луч появился в тени.
Велор величайший узнал об их горе,
Помочь им желая в нелёгкой доле,
Спасти от разящего жизни клинка.
Сквозь горы тропа, но она не легка,
В мир новый, ведущая прочь от войны,
Где не истребят их Адама сыны.
Разверзнул магическим жестом тогда
В горе изумрудным узором врата.
Гор потревожив вечный покой,
Он указал направление рукой.
Сквозь эти врата тайной тропой
Повёл всех несчастных он за собой.
Недели блуждали в великих горах,
Их вёл сквозь ущелья и скалы лишь страх.
Пещер и снежных вершин гряда,
От поступи в недрах звенела руда
Стотысячных ног, копыт и когтей.
Отблески факелов в пляске теней
Дорогой им путь освещали в ночи.
Звенели уставших воинов мечи,
Но вот, поредели груды вершин,
Открылся пейзаж из лесов и равнин.
Мир новый объятия свои распростёр,
И горе их духа развеял и стёр.
Лишь крик соколиный ветер донёс,
Страна перед ними восстала из грёз,
Их жизни поныне там льётся река,
В стране, что отсюда, увы, далека.
К финалу подходит мой старый рассказ.
Свой путь продолжая, оставлю я вас.

               Хельги
Рассказ интересен, на редкость правдив,
Но лучше тебе находится в постели.
На улице ты, интерес пробудив,
Лишний средь гномов был, в самом деле.

                Айкен
Меня испугал ты, подкравшись внезапно,
Скажу тебе, карлик, отнюдь не тая,
Судьбою был послан к тебе я незвано,
Мир новый открылся здесь для меня.

                Хельги
Мы всё же отправимся прямо сейчас,
Не каждый здесь рад твоему появлению.
В скромный мой дом подальше от глаз
Не время экскурсий сейчас, к сожалению.


            Действие третье

 Айкен и Хельги на пути в дом последнего.
 
                Айкен
Айкен – мне имя от предков досталось,
Но знания дар передало упорство.
Сердце волненьем в груди наполнялось,
Пусть предки мои воплощение монстра.

Сегодня чужды тех веков идеалы -
Путь изменило течение лет.
Рекам кровавым просторные залы,
Тьме предпочли мы солнечный свет.

               Хельги
Мне верить тебе очень хочется право.
Но стоит ли вкладывать в речи такие
Мнение сотен и тысячи славу?
Из сказанных мыслей поступки иные.

               ***
Знакомые стены Айкен заметил,
Их улица снова сюда привела.
Молчанием каменным домик их встретил,
Лишь дым извергала кривая труба.

             Хельги
Прошу, пусть жилище моё не богато,
Я рад принимать в нём как гостя тебя.
Пусть тайной оно для тебя и объято,
Как дома здесь, Айкен, почувствуй себя.

Ужин накрыть и историй поведать
Хочу я тебе, дабы всё объяснить.
За жизнь свою долгую много изведать,
Пришлось мне не меньше отнюдь пережить.

Ты слышал на площади от менестреля
Историй забытых текучий песок.
Велора тех лет беспокоит затея,
Считает, что нам не пришёл ещё срок.

Не жалует он ни с востока, ни с запада,
Пришедших в царство его незвано.
Если узнает он, ждёт нас с тобой беда.
Исчезнуть ты должен так же внезапно,

Как появился ты в этих горах.
Я помогу тебе и всё же накладно,
Нам появляться вот так на глазах.
Утром восходное солнце прохладно,

Путь нам осветит к горным дорогам.
К тропе, что домой тебя приведёт,
К высохших рек оголённым порогам,
Хороший мой друг с утра проведёт,

А ужин, закончив, отправимся спать,
Покой этой ночью нам нужен обоим.
Тебе завтра долгой дорогой шагать,
Путь этот заросший мало проторен.

       Действие четвёртое

 Ночь. Айкен размышляет в темноте.

             Айкен
          (в сторону)
Мне сон сегодня ночью не придёт,
Таких тревог и дум полна моя душа.
Я жил в своём краю за годом год.
Я жил, и мир вокруг крутился не спеша.

Но кто же может нужный дать ответ?
Зачем я оказался в мире сказок этом?
Где всё иное, по-другому льётся свет.
Не зная, кто поможет мне советом

Я обращаюсь к духам и богам
За знанием, за мудростью и знаком.
К каким меня прибьет судьбою берегам?
Ответа нет и каждое мгновение ядом

Мне душу наполняет до краёв,
А сон уходит от меня всё дальше.
Теперь я не услышу трелей соловьев,
Лишь мыслей рой внутри гудящий.

                ***
Потупив взор, герой раздумий сел на койку,
Погруженный в волну молитв и дум,
К плодам раздумья приведут поскольку,
Ему достался пылкий и пытливый ум.

В пучине мыслей он, встречая утро,
Крик петухов заслышал вдалеке.
День новый сознавая смутно,
Луч света взглядом ловит в уголке.

        Действие пятое

 Утро. В спальню входит Хельги.

             Хельги
Уже проснулся ты, как это хорошо,
В дорогу-путь пора нам выйти.
На перевал мой друг, наверно, подошёл,
Ему не занимать ни сил, ни прыти.

              ***
В дорогу вышли наши два героя,
По горным тропам шли, но вот в дали
Виднелся перевал у водопоя,
Повсюду горные к нему текли ручьи.

Сидел там гном на камне с русой бородою,
Широкоплеч и крепок, как медведь силён,
И ворон Хугин в небе чёрною стрелою
Кружил, рассветным солнцем освещён.

              Хельги
Бьёрн! Ну здравствуй мой старый друг.

              Бьёрн
Хельги! Тебя рад я снова встретить.

             Хельги
Как тут твой проходит досуг?

              Бьёрн
Прекрасно, как мог ты заметить.

Мне Хугин вчера послание принёс.
Помочь человеку в рисковое время?
Ты о последствиях думал всерьёз?
Не жалует нынче Велор это племя.

              Хельги
Давай эти склоки оставим, не время -
Вот Айкен его я просил проводить.

              Бьёрн
Взвалил ты на плечи свои это бремя.
Уж любишь ты, братец, с судьбою шутить.

              Хельги
Пустых разговоров не будем сейчас
Вести понапрасну долгую нить.
Дорога средь гор ожидает уж нас,
Старинных путей изволь нам открыть.

              Бьёрн
Выходим, раз так, перевал покидая,
За мной, впереди рассветная мгла.
Гор череду за спиной оставляя,
В пути нас уже ожидает судьба.

               ***
Дорожных путей клубок заплетая,
Держали свой путь по руслам сухим,
Ветер средь гор их ласкал завывая,
Как будто шептал что-то на ухо им.

              Хельги
Погода прекрасна, нам так повезло!

              Бьёрн
Да, так мы придём намного быстрее.

              Айкен
           (в сторону)
Домой попаду судьбе я на зло,
Спутников этих не видел добрее.

           (к Бьёрну)
Сколько идти нам по этой дороге?

             Бьёрн
Тебя мы проводим завтра до места,
Откуда тропа, уходя за пороги,
Идёт напрямую сквозь горы Гефеста.

Оттуда до дома пойдёшь ты один.
Нет с Хельги нужды нам дальше идти.
Дорога прямая идёт до равнин,
Осилишь один тот участок пути.

             ***
Тропа за тропой оставались за ними,
Но ночь отпускает свою пелену.
Горы вокруг становились иными,
Тьма до утра их удержит в плену.

            Хельги
Мы ночь переждём подальше от бед,
На этом привал я хочу объявить.
Здесь мы оставим присутствия след.
Пора бы костёр уже разводить.

             ***
Костёр разожжён и ужин кипит,
Крылья сложил мудрый Хугин в ночи.
Горный хребет тишиною покрыт,
Лунного света повсюду лучи.

            Айкен
         (в сторону)
Попробую ночью я этой уснуть,
Под сводом небес призываю свой сон.
Право тяжёлый ждёт меня путь,
Так пусть отдохнувшим приходится он.

          Ложится спать.

            Бьёрн
Меня беспокоит обратный наш путь,
Разливы реки скоро грянуть должны.
Я знаю поход наш и вижу в нём суть,
Природы порядки, поверь мне, сложны.

           Хельги
Нам боги помогут в нашем пути.
К тому же, маршрут был рассчитан давно.
Успеть к перевалу, как ни крути,
До полноводья друг нам дано.

            Бьёрн
Пожалуй, ты прав в манере своей,
Я время горазд торопить бы порою,
В желании управиться нам поскорей,
Силён я, и это, отнюдь, я не скрою.

И первый костёр сторожить остаюсь.
Ваш сон охранять до полуночи буду.

           Хельги
Раз так, то я спать, пожалуй, ложусь,
И помощь твою в пути не забуду.


       Действие шестое

           Рассвет

             ***
А ночь отступала, костёр потушив,
Герои, в дорогу вновь собираясь,
Усталость свою на время забыв,
Путь продолжали, в горы взбираясь.

Дорога свернула от русла поодаль,
Вглубь гор подниматься им предстоит.
Пути их являются, тропы те, кодой.
Бьёрн привал здесь сделать велит.

            Бьёрн
На этом месте оставим тебя,
Размотан клубок путей и дорог.
Дорога прямая, немного кривя,
Доставит тебя домой в скорый срок.

            Айкен
Я перед вами в вечном долгу,
Помощи той никогда не забуду.
Если я чем-то помочь вам смогу,
К вашим услугам тут же я буду.

             ***
Рукопожатием они распрощались,
Каждый побрёл дорогой своей.
Нити дорог их в горах заплетались,
Айкена путь уходил до полей.

Предгорий пути далеко впереди
Увидел герой наш ликующим сердцем.
Спустя много дней наконец-то дойти,
Быть дома и у камина согреться.

Таких перспектив неплохое развитие
Сулило спокойный, размеренный век,
Но Айкен в решимости после прибытия
Навек изменить течение вех.

         Действие седьмое

                ***
Вырос город в поле тихом,
Трактир в городке на пути увидал;
Дверь распахнулась приветливым скрипом,
Войдя в потускневший прокуренный зал,

Приветствуя, Айкен трактирщика грянул:

              Айкен
Узнал меня старый?!

            Трактирщик
                Не знаю, кто ты.

              Айкен
Ну как же, небось, вы подумали, канул?
И в старых горах я питаю цветы.

Я сын Эдельвульфа, наследник земель.
Тех самых, что хмелем твой эль напитали,
А то, что не мыт и лохмат я как зверь,
Проделки дорог, коих вы не видали.

            Трактирщик
          (встрепенувшись)

Айкен милый гость всегда
В нашем городе постылом.
Коль какая-то беда,
Напоим вином и пивом.

Ужин приготовим скорый
И постель тебе разложим.
Измотали круты горы,
Сделать всё, что в силах сможем.

               Айкен
Оплата моя тебя ждать не заставит –
Как в замок вернусь, воздам всё сполна.
Коня мне на завтра прошу предоставить,
Сейчас дух мой просит здорового сна.

             Трактирщик
Всё будет, как скажешь, мой господин!

               Айкен
            (в сторону)
Как рады же стопы касаться равнин!

          Действие восьмое

На следующий день у ворот замка Эдельвульфа.

               Айкен
Эй, на воротах, скорей открывай!
Прибыл домой после долгой дороги.
Встретит с радушием добрый мой край:
Каменных стен дорогие чертоги.

              Стражник
Открыть ворота!

  На звуки лошадиных копыт выбегают жители замка

              Житель 1
              Кто там?

              Житель 2
                Кто там?

              Житель 3
                Кто там?

              Житель 1
Кто едет на коне лихом в сей час?

              Житель 3
Кто приказал открыться замковым воротам?

              Житель  4
И кто почтил своим визитом нынче нас?

                Айкен
Вернулся, я, наследник Эдельвульфа.
Всем  сообщите подданные весть.
Из горных троп к вам вывела судьба,
Пришёл я дале дело своё несть.

                ***
Спрыгнув с коня, у входа услышал
Знакомое шарканье Морица ног.
Дворецкий в спешке сюда уже вышел
На старый дворцовый порог.

               Мориц
             (кланяясь)
Мой господин.

               Айкен
              Рад видеть тебя.
Велю я гонца по делу послать:
Трактирщику Тильбурга долг за коня,
Ночлежку и сытный ужин отдать.

               ***
Айкен войдя в родные чертоги,
Стол свой рабочий заприметил.
Гонцов отправить отбивать пороги
У кузнецов и плотников наметил.

Сам сел за стол, мечтами окрылённый,
Лишь оторвался от раздумий ненадолго.

              Айкен
Отец не уложился в срок, на дело отведённый?

              Мориц
Остановили ряд причин другого толка:

Пришлось остаться в замке короля
По оному распоряжению надолго,
Но я отправлю голубя касательно тебя,
Что сам до замка ты добрался только.

              Айкен
Спасибо, Мориц.

              Мориц
               Рад служить, мой господин.

Откланявшись, ушёл по коридору меж картин.

         Действие девятое

          В замке Велора

У камня, что всё видит и всё слышит,
Велор, картин магических рассматривает нить:
Узор судьбы веками будет вышит,
Но время мы не будем торопить.

Неодобрительно кивая головою,
Из замка удаляясь по делам,
Наедине читателя оставив с тишиною,
Он вскоре будет, где нужнее нам.