(Двухкомпонентный прозо-поэтический текст)
Навек простись, Шотландский клан,
С твоею древней славой.
Названье самое, прощай,
Отчизны величавой!
(Роберт Бёрнс)
* * *
"В руках отчаянных ребят..."
Свет тропиков и жар, и пыл
Милей мундирам красным был
Из войска королевы.
Но мы шотландцы, брат, с тобой
За горы наши примем бой
Во славу Божьей Девы.
В руках отчаянных ребят
Колоколами зазвенят
Вновь с крепким элем кружки;
Пока мы будем воевать,
Придётся вам любимых ждать
Прекрасные подружки.
Познаем славу битвы мы,
Победы Солнце после тьмы,
Как наша кровь зардеет,
И с благодатных этих пор
Под небом на вершинах гор,
Шотландский стяг зареет!
(Виктор Макс; 2019)
Стихотворение написано на мотив шотландской народной песни Such a Parcel of Rogues in a Nation (Экая Шайка Разбойников в Стране) — песни, стихи которой взяты из одноимённой поэмы Роберта Бёрнса 1791 года.
Поэма высмеивает тех членов парламента Шотландии, которыми был подписан Акт о союзе с Англией в 1707 году. Автор называет их предателями страны и противопоставляет героям былых времён.
Что же, довольно актуально и для наших дней.
С творчеством Бёрнса связывают особую форму строфы: шестистишие по схеме AAABAB с укороченными четвёртой и шестой строками. Подобная схема известна в средневековой лирике, в частности, в провансальской поэзии XI-XVI веков.
Относительно литературного стиля Бёрнса можно заметить, что в его стихотворениях можно найти и приём разнострофного рифмования, использованного нами в качестве размера для стихотворно-песенного текста "В руках отчаянных ребят".
Например, в стихотворении, которое должно было стать частью большой поэмы Р.Бёрнса "Путь стихотворца", читаем:
Одной мечтой с тех пор я жил:
Служить стране по мере сил
(Пускай они и слабы!),
Народу пользу принести —
Ну, что-нибудь изобрести
Иль песню спеть хотя бы!..
Как видим, здесь применена строфа со своеобразной структурой слогов в строфах,а именно: 8-8-7 и шестистрочной рифмовкой типа ААВ - CCB.
Вышеупомянутые структурные системы, а также многие стихотворения в виде обычных четверостиший с порядком рифмовки через одну строку и схемой распределения слогов 8-7-8-7, как будто сами просятся быть положенными на музыку, в виде застольных, танцевальных песен, а то и баллад.
Тут можно в качестве примера упомянуть стихотворения Роберта Бёрнса" Возвращение солдата", "Конец лета", "Я пью твоё здоровье" , и др.
Особенную известность получили "экранизированные "песни на стихи Бёрнса, среди которых можно выделить "Любовь и бедность" из кинофильма "Здравствуйте, я ваша тётя!" (песню в стиле танго исполняет А.Калягин), или, скажем, песню на стихотворение "Старая дружба"(если не ошибаюсь, звучит в к/ф "Пацаны").
Текст примерно такой (привожу по памяти):
"Забыть ли старую любовь и не грустить о ней...
Забыть ли старую любовь и дружбу прежних дней...
За дружбу старую до дна,
За счастье прежних дней,
С тобой мы выпьем, старина,
За дружбу прежних дней..."
Данная песня, в отличие от других текстов, как раз представляет собой классическую старинную балладу.
То, что это именно баллада, а не танго и не полька определяется характером четверостиший со схемой распределения слогов 8-6-8-6,что и отличает её от упомянутой выше системы с рифмовкой в строфах-четверостишиях при порядке через одну строку и соответственным распределением слогов 8-7-8-7 .
Возвращаясь к авторскому стихотворению "В руках отчаянных ребят", в завершение поясним, что оно относится к событиям начала Якобитского восстания 1745 года против английского протектората, которое было поднято в Шотландии «молодым претендентом» принцем Карлом Эдуардом Стюартом(известным также как Красавчик Чарли) .
Это была предпоследняя (ещё одна будет предпринята в ходе Семилетней войны) серьёзная попытка изгнанного из Британии дома Стюартов вернуть себе хотя бы Шотландский трон. Она ознаменовалась последней битвой в истории на территории острова Великобритания — сражением при Каллодене, произошедшим в 1746 году. Битва была проиграна Карлом Стюартом и восстание закончилось поражением якобитов.