Птичья любовь

Владислав Бусов
Перевод с украинского языка на русский
стихотворения Милы Котовой
"Пташина любов"

http://www.stihi.ru/2015/10/15/4396

    ПТИЧЬЯ ЛЮБОВЬ

Обычный серый воробей
Синицу встретил меж ветвей.
Повёл красотку под венец -
Каков ловкач и молодец!
И этой вестью на хвосте
Сороки удивили всех:
"С такой красавицею жить
Нужна невиданная прыть.
Гнездо он не успеет свить,
Красотку запросто отбить."
Услышав этот приговор,
Наш воробей решил на спор
Гнездо построить побыстрей
Любимой пташечке своей.
И вскоре крепкая семья
Зажила в роще у ручья.
Птенцы росли там милые,
Все жёлто-серо-синие.
Утихли сплетни разные
И с ними слухи праздные.
Живёт в согласии семья,
В чужие не летит края.

                1.07.2019 г.


         МИЛА КОТОВА

        ПТАШИНА ЛЮБОВ


Звичайний сірий горобець 
Повів синичку під вінець...
"Спритний який, - стрекотали сороки,-
Нехай поживе, ще зазнає мороки.
Красуню таку може кожний відбити,
Ти навіть не встигнеш гніздечка ще звити".
Послухавши тріньки, мерщій пострибав,
Коханням своїм позитиву додав.
... Міцна вийшла згодом пташина родина:
Гніздечко розкішне на гілках калини,
Висиджують яйця, чекають маленьких,
Мріючи бути вже батьком і ненькою.
... А пташенятка з'явилися милі:
Трішечки сірі та де жовто-сині.
Навіть вже вщухли недобрі плітки,
Вітром розвіяло різні чутки...
... Так і живуть вони в злагоді, мирі,
Не відлітаючи навіть у вирій.