Шри Ауробиндо. Каменная Богиня - сонет

Ритам Мельгунов
Шри Ауробиндо

Каменная Богиня

Из черт скульптурки в городе богов
     Вдруг на меня взглянула Мать Вселенной —
В том Лике всей безмерности был кров,*
     Тот Дух и в изваянье жил, нетленный.

Всевластной волей Божества она
     Сама в земли бездонный сон вселилась,
Нема, непостижима, всесильна,
     В пустыне, в небе молча глубью скрылась —

И так живет, скрываясь от ума,*
     Безгласна, всемудра, неисследима,
Пока душа в нас не узрит сама
     Богини воплощенья смысл таимый, —

Едина в преданном и в изваянье,
Красой рядится вещей в плоти, в камне.


* Или:

Тот Лик всей беспредельности был кров...

И так живет за пеленой ума...


13 сентября 1939 г.
Пояснения к сонету и более ранний его перевод читайте ниже.


*


Sri Aurobindo
Шри Ауробиндо

The Stone Goddess
Каменная Богиня

In a town of gods, housed in a little shrine,
     From sculptured limbs the Godhead looked at me, —
A living Presence deathless and divine,
     A Form that harboured all infinity.

Из черт скульптурки в городе богов
     Вдруг на меня взглянула Мать Вселенной —
В том Лике всей безмерности был кров,*
     Тот Дух и в изваянье жил, нетленный.


The great World-Mother and her mighty will
     Inhabited the earth’s abysmal sleep,
Voiceless, omnipotent, inscrutable,
     Mute in the desert and the sky and deep.

Всевластной волей Божества она
     Сама в земли бездонный сон вселилась,
Нема, непостижима, всесильна,
     В пустыне, в небе молча глубью скрылась —


Now veiled with mind she dwells and speaks no word,
     Voiceless, inscrutable, omniscient,
Hiding until our soul has seen, has heard
     The secret of her strange embodiment,

И так живет, скрываясь от ума,*
     Безгласна, всемудра, неисследима,
Пока душа в нас не узрит сама
     Богини воплощенья смысл таимый, —


One in the worshipper and the immobile shape,
A beauty and mystery flesh or stone can drape.

Едина в преданном и в изваянье,
Красой рядится вещей в плоти, в камне.


Перевод с английского:
Ритам Мельгунов
04.07.2019


Мой более ранний перевод этого сонета (2000-е):


Каменная богиня

Из скромной ниши в городе богов
     Вдруг на меня взглянуло Божество —
Вселенной Мать сквозь каменный покров
     Явила чудо Лика своего.

Бессмертна и вольна, она сама
     Вселилась в необъятный сон земной,
Таинственна, всесильна и нема —
     В пустыне ль, в небе вещей глубиной —

И, скрытая умом, теперь живет,
     Таинственна, безмолвна и светла,
И ждет, пока душа в нас не поймет,
     Зачем в земную жизнь она пришла.

В недвижном камне и в людских сердцах
Она таится, оживляя прах.


Описывается один из ранних спонтанных духовных опытов автора: «…живое присутствие Богини Кали в святилище на берегах реки Нармады» (Шри Ауробиндо). В июне 1906 г. Шри Ауробиндо и его друзья посетили Чхандод — городок на берегу реки Нармады, известное место паломничества. Они также посетили находящийся неподалеку город храмов Карнали — «город богов», и в нем — Махакали Мандир — Храм Махакали — Богини, которая считается Ипостасью Могущества Божественной Матери Вселенной. Храм расположен на северном берегу Нармады близ знаменитого храма Куберешвар. Чтобы достичь храма, нужно проплыть милю по реке от Чхандода, а затем совершить подъем, преодолев около сотни крутых ступеней. Когда Шри Ауробиндо взглянул на каменную скульптурку Богини, он увидел в ней божественное Присутствие — «Дух, что и в изваянье жил, нетленный».


Сайт моих переводов и стихов:
www.savitri.su


* * *


Мои уже изданные переводы поэтических произведений Шри Ауробиндо можно приобрести через мой сайт:
www.savitri.su

-Избранные сонеты
-Истории Любви — избранные пьесы в стихах
-Эпос «Савитри»

Либо — здесь (в том числе почтой):
Издательство «МИРРА» (Санкт-Петербург)
mirra@mirra.sp.ru
тел. (812) 717-57-03

Мой фотопоэтический сайт:
www.ritam-art.com


Скачать работы Шри Ауробиндо в подлиннике на английском можно на сайте Ашрама Шри Ауробиндо:
www.sriaurobindoashram.org