Том 2. Орден Проклятых. Глава 30. Племянник

Кэтрин Макфлай
Глава 30. Племянник

На утро в двери постучали.
[Грэнвиль]
- Кто там ещё?
                - Племянник ваш. –
Ему ответил первый страж.

«Он передумал? О, едва ли! –
Грэнвиль Подумал. – Может быть
грядут в державе снова войны.»
И он приказ дал: «Пропустить».


- Что с вами, дядя? Не больны вы?
Спросил племянник, лишь вошёл. –
Обходит королевский холл
молва такая.
[Грэнвиль]
                - Слухи лживы.

Они проходят в кабинет.
Сказал Грэнвиль ему в ответ:

- Я короля не навещаю,
поскольку в братстве много дел.
 
[Август]

- И много сделать ты сумел,
а? Кровь за кровью проливая?

[Грэнвиль]
- Как смеешь ты?
[Август]
                - За друга я
предам вас правосудью.
[Грэнвиль]
                - Кто он?
[Август]
- МакЛелланд, Вильям.
[Грэнвиль]
                - Не достоин
такой, как он, жить.
[Август]
                - Вас скамья
ждёт подсудимых. Отрицать ты
не стал убийство даже то.
Их на счету твоём ли сто?

[Грэнвиль]

- Не первый он и не тридцатый.

[Август]
- Его убил ты! Ты, подлец!
[Грэнвиль]
- А даже если, предположим.
Не разбираешься, глупец, –
не смей в дела соваться ложи!

Твой друг – предатель, вор и лжец,
как, впрочем, и его отец.

[Август]
- Мне всё равно. То мненье ваше.
Его я знал совсем другим.

[Грэнвиль]
- Так отправляйся в ад за ним!

Я сам убью тебя сейчас же.
Приказ давать не стану страже.

Из ножен выхватил он крис
(клинок волнистый) с гравировкой.
И Август – кортик кистью ловкой.
И в драке лезвия сошлись.

Сверкал эфес в руках у дяди
во свете свеч, как будто кровь
рубинами на рукояти.
Клинки звенели вновь и вновь.

Август нанёс ему кинжалом
раненье лёгкое, и алым
пролилась кровь его. Грэнвиль
при том не подал даже вида.
Не нарушая прежний стиль
он делал выпады, защиты.

Он ловок был, хоть седовлас.
Удар он сыпал за ударом.

[Грэнвиль]

- Племянник, посчитал ты даром,
что победишь на этот раз!

[Август]

- Ты предан будешь правосудью!

[Грэнвиль]

- На этот фарс хочу взглянуть я.
Закона много нынче слуг,
но власть всегда их эфемерна.

Защита Августа неверной
на этот раз была. Из рук   
клинок магистр выбил вдруг.

[Грэнвиль]

- Я – власть, и я – закон негласный. –

Погибнешь смертью ты напрасной!
Ударил он его ногой,
и Август пал. Закон вот мой!

Удар готовил он смертельный,
для на пол павшего врага.

Занёс кинжал. Но неподдельный
вдруг страх почувствовал: рука
слабеет слишком. Кто-то держит
её и хваткой ледяной.
(Стоял Алистер за спиной).

Поднялся Август. Снова бой.
Клинки скрестились. Стали скрежет.

Магистра вновь дрожит рука.
Глаза сверкнули. Злость дика.

[Грэнвиль]
 
- Ну что опять за чертовщина?

Он отогнать пытался прочь
заклятьем то, чего глубинно
боялся каждый день и ночь.
И замер он от страшной боли.
Грэнвиль пытался превозмочь
ту силу. Нет, сломила волю
та боль. Он выпустил кинжал.

И взором силу ту искал,
что так сразила против правил.
Смотрел, не находил её.
Поднялся Август и направил
на горло дяди остриё.

[Август]
- Что помешало?
[Грэнвиль]
                - Я пока сам
не знаю.
[Август]
                - Власть всегда шатка.
И в двери ворвались войска.

[Военные]
- Вы арестованы приказом
монарха Англии. Месьё,
в порядке вы?
                - Да. – Молвил Август. –
Еретика ждёт суд за всё.

Весь храм и каждый средь дубрав куст
окрестных должно обыскать,
в ночи, что может кровом стать
еретиков. Людей из братства
и беглецов арестовать.   
Храм передать их под аббатство.

[Грэнвиль]

- Проклятье! Целый гарнизон
сюда созвал ты, де Шарон?

[Август]

- Ты проиграл. Прими фиаско.

[Грэнвиль]

- Сдаюсь.
                Но тут же из дамаска
он со стола схватил стилет,
и бросил в сторону Августа.
Тот увернулся, не задет.

[Грэнвиль]

- Везуч Шотландии клеврет!
Осколки гипсового бюста
Платона, что стальной клинок
разбил на части, цель минуя,
как град, осыпались у ног.

[Август]

- Попытку предпринять вторую
меня убить не сможешь ты!

Грэнвиль был зол до бледноты,
поскольку руки заковали
его в стальные кандалы.
Он проклял всех. И двое стражей
его к воротам повели.

Август, приказы раздававший,
велел всё зданье обыскать
от казематов и до крыши,
еще уверенность хранивши:
увидеть Вильяма опять.

- Скорей! Вперёд! Вперёд! Не мешкать! –
распорядился де Шарон. –
Мерзавцев сжечь и перевешать,
как и велит нам то закон.
И так мы время потеряли.
Не дать уйти ни одному!
Подземный ход вы проверяли?
[Один гвардеец]
- Я на себя сей долг возьму! –
[Август]
- Двадцатерых – с собою! Живо!
- Есть!
              - А у вас что? Доложить! –
Де Шарон немногоречиво
осведомился.
[Другой гвардеец]
                - Известить
я должен вас: арестовали
мы сорок трёх, но семь бежали.

[Август]

- Послать погоню! В этот раз
никто расплаты не избегнет.
[Гвардейцы]
- Врагам надежды на побег нет!

- Искать везде! Живей! – Приказ
очередной де Шарон отдал
войскам. – Кого живым не взять, –
на месте сразу убивать.
[Гвардеец]
- Отряд по приказанью отбыл.

В лесу нашли мы семерых.

Ведут их к Августу конвоем,
а те клянут охрану строем.


Спросил он по-французски их
о том, где Вильям, взяв кинжалы.

[Арестованные]
- Француз, да знает чёрт его!..
- Где Грэнвиль? Что за шутовство? –
Злость пленного обуревала.

- Я граф Уилтшир. Кандалы
надеть как смели на меня вы?
Не избежите вы петли!
Иль вы сочли: на вас управы
монарх английский не найдёт?
Меня не слышите вы что ли?

[Август]
- Но званья не играют роли.
Вести всех вас на эшафот
велел король.

                - Вперёд! Вперёд!
Сгоняли пленников, как скот
гвардейцы, надевав оковы.

[Август]
- Увы, но здесь не важно кто вы!
Маркиз Вы, граф, или виконт –
над вами будет суд. Как только
заря расцветит горизонт –
казнят весь орден. Ждать не долго.