12. Рубаи О. Хайяма - перевод и ответ

Татьяна Игнатова 5
   *
Подстрочник (Р.М.Алиев и М.-Н. О. Османов; Омар Хайям. Сад желаний. СПб., 2004. С. 27):

Как жаль, что окончена книга юности,
Что та ранняя весна жизни прошла.
Та птица радости, которую звали молодость,
Увы, не знаю, когда пришла и когда ушла.

**

               (авторский перевод)

Как жаль, что книга юности давно завершена,
Глава наивных глупостей в ней ранняя весна.
Отпела птицей молодость, что мне дарила радость,
И скрылась в недоступности, не знаю, где она.

***

Любой прекрасен жизненный период, ведь сезон,
Когда прожит осмысленно, богат, удачлив он.
Но если ты и в старости зачем живёшь не знаешь,
От случая зависимый, им будешь побеждён.


                (ответ автора на рубаи О.Хайяма)


   Написано на 12-ый конкурс «Беседы с Омаром Хайямом» http://www.stihi.ru/2019/07/04/4379 По итогам конкурса - 3-е место.