Нет искажениям священных еврейских имён! АвраhАм

Феликс Кац
Нет искажениям священных еврейских имён! АвраhАм
При переводе Библейских книг с древне-еврейского
языка на другие языки переводчиками, как правило,
искажаются священные еврейские имена. Тем самым
творится произвол.

Вот один из многочисленных примеров искажения
имени. (Имена даны в русской транслитерации).


В оригинале (Торе):

Авраhам (др.-евр.) – «отец множества народов»

В переводах:
Аабраhам (эст.)
Абраам (др.-греч.)
Абраао (порт.)
Абрагам (белор.)
Абраhам (англ., африкаанс, венг., гол, дат., исл.,
исп., лат., лит., нем., норв., польск., рум., словацк.,
словенск., фин., франц., хорв., чеш., шв., эсп., )
Абраhами (албанск.)
Абраhаму (йоруба)
Абраhан (арагон.)
Абраhамс (латыш.)
Абраомас (лит.)
Абраам (монгол.)
Абыраам (якут.)
Авраам (болг., рус., сербск., укр.)
Аврам (макед., сербск.)
Аубраhам (шотл.)
Ибрагим ( тат.)
Ибраhим (азерб., башк., казах., курд., татар., тур.)
Ибрахим (араб., тадж., узб.)

Нет искажениям священных еврейских имён!..
24.10.2013