Эмма Лазарус - Новый Колосс

Лев Шарапаев
 
 


Не славных греков бронзовый гигант,
С ногами победителя, разъятыми от суши и до суши –
Здесь, у ворот морских, где сходит Солнце, встанет
Могучая фигура с факелом, чьё пламя –
Есть сила заключённых молний, чьё имя –
Мать изгнанных. От её факельной руки
Исходит свет приветствия, взгляд мягких глаз царит
Над крытой мостом воздушным гаванью, которую два города хранят.
«Вам земли древние, о ваша легендарная помпезность!» – как будто плачь
Из молчаливых губ, – «Отдайте утомлённых, бедных,
Все ваши толпы, жаждущих дышать свободно,
Несчастные отбросы кишащих берегов,
Пришлите всех бездомных, выброшенных бурей!
Я поднимаю свет за золотою дверью!»

 
 
 
 
 
                Значение поэмы


Начертанный на Статуе Свободы в Нью-Йоркской бухте, этот сонет по праву занимает величайшее место среди английских поэм, так же как и величайшее место в истории. Лазурус сравнивает Статую Свободы с Колоссом острова Родос, одним из Семи чудес Древнего мира. Как и Статуя Свободы, Колосс Родоса представлял собой огромную статую, поставленную на входе в бухту. Хотя в настоящее время Родосский Колосс не существует, он по прежнему является символом Древней Греции, символом величия Древнегреческой и Римской цивилизаций, символом величия, которое было утрачено за тысячу лет до расцвета Западной цивилизации и полностью восстановлено в эпоху Ренессанса. «Новый Колосс» сжато выстраивает связь между Древним миром и Америкой, новой нацией. Эта связь видна в архитектуре Белого Дома и других юридических зданий по всей Америке, архитектурно отражающих строения Древних Греции и Рима; то же самое и в Американской политической системе, которая отражает Афинскую демократию и Римский республиканизм.


В глубине этого грандиозного сравнения древних и Америки, Лазарус удаётся ясно показать особенный характер последней. Это неукротимый дух в деле принятия гонимых и бедных со всего мира и предоставления им новой возможности и надежды на будущее, то, что она называет «золотой дверью». Это уникальное амбициозно-сочувственное  свойство ставит американцев в особую позицию по отношению к древним.  Актуальность поэмы имеет место на всем протяжении истории от пилигримов, ускользающих от религиозного преследования в Европе до споров, окружающих современных эмигрантов из Мехико и Среднего Востока. Хотя обстоятельства сегодня сильно изменились, нельзя отрицать, что эта открытая дверь была частью того, что когда-то сделало Америку великой. Это идеальное изображение той квинтэссенции американскости, которое и ставит «Новый Колосс» в ряд выдающихся поэм.

Источник:
--------  перевод 06-07 июля 2019 г. ---------------
 
 
P. S. Америка – помойка народов.
 
 
 
 
 



“The New Colossus” by Emma Lazarus (1849-1887)


Not like the brazen giant of Greek fame,
With conquering limbs astride from land to land;
Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
A mighty woman with a torch, whose flame
Is the imprisoned lightning, and her name
Mother of Exiles. From her beacon-hand
Glows world-wide welcome; her mild eyes command
The air-bridged harbor that twin cities frame.
“Keep, ancient lands, your storied pomp!” cries she
With silent lips. “Give me your tired, your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tossed to me,
I lift my lamp beside the golden door!”