кнз -с анг-А. В. из Ф

Татьяна Кисс
Видения

                Ничего нельзя заставить силой.

Незримо старая унылая печаль
застыла средь морщин
уставшего лица.

Тогда как наши руки
с мозолями зудящими
всё ищут, ищут шифр
к раскрытию загадок,
таящихся в земли глубинах тёмных.

А бархатные звуки
неунывающей и трепетной свирели,
издалека привносят с упоеньем
немного радости
в поникнувшее сердце.

Глубокой ночью, к дому воротившись,
в котором теплится огонь в камине,
склоняясь над простым столом дубовым,
вкушаем с неизменным аппетитом
суп из душистого зелёного гороха.

А всё вокруг так грустно и печально –
как в том порту, до боли одиноком,
что лодки вдруг покинули нежданно.

Когда усталые сомкнутся веки,
своё замедлит мельтешенье Время –
мы засыпаем в сладостном блаженстве,
забыв о грусти повседневной жизни.

И тихой ночью, в глубину морщин,
которые перепахало время,
Всевышний
посеет семена цветов, таких же,
как наша жизнь –
простых и молчаливых.

Те семена взойдут, и зарубцуют
все никому ненужные морщины;
исчезнут одиночество и скука,
и будет править молодость вселенной,
и корабли вернутся в свою гавань.

Да будет нескончаемо блаженство
в пульсирующей мира сердцевине!

 кнз,  С-П




Видения

Ничто не может быть принуждено силой.

Незримо старая унылая печаль
застыл среди морщин
усталое лицо.

Тогда как наши руки
при зудящих мозолей
все ищут, ищут шифр
чтобы разгадать тайну,
скрывается в темных глубинах земли.

И бархатные звуки
веселая и дрожащая трубка,
издалека приносят с экстазом
маленькая радость
поникшее сердце.

Поздно ночью, обратно в дом,
который пылает огнем в камине,
склонившись над простым дубовым столом,
ешьте с одинаковым аппетитом
суп из душистого зеленого горошка.

И все вокруг так грустно и печально –
как тот порт, мучительно одинокий.,
что лодки вдруг ушли неожиданно.

При усталости закрыть веки,
его замедлит время мерцания –
мы засыпаем в сладком блаженстве.,
забыв о печали повседневной жизни.

И в тихую ночь, глубоко в морщинах,
который раз вспахал,
Бог
посеять семена цветов, то же самое,
как наша жизнь –
просто и тихо.

Эти семена взойдут и оставят шрамы.
все ненужные морщины никому;
исчезнут одиночество и скука,
будет править юностью Вселенной,
и корабли вернутся в гавань.

Пусть будет бесконечное блаженство
в пульсирующем мире ядра!

Перевод, с яндекс анг. на янд. русск.