Христо Ботев. Хаджи Димитр. Перевод с болгарского

Сергей Фомин 61
Жив всё же, жив он! Там на Балканах
Вздохам предсмертным внемлют вершины.
Кровь пузырится. Грудь в страшных ранах
Юноши с силой духа мужчины.

Ствол оружейный влево отброшен,
Справа обломки сабли военной;
Очи темнеют, рот перекошен
В страшных проклятьях целой вселенной!

Юноша стонет. В небе искрится
Солнце, сердито жаря лучами.
Где-то поёт песнь во поле жница,
Кровь всё сильнее хлещет толчками!

Жатва в разгаре… Пойте, рабыни,
Скорбные песни! Солнце всё выше
Над нивой рабства! Юноша ныне
Там умирает… Сердце – потише!

Тот, кто геройски пал за свободу,
Не умирает, он остаётся.
В небо и в землю входит - в природу,
И о нём вечно в песнях поётся…

Днём ему тенью вьётся орлица,
Раны волк серый бережно лижет,
Брат его сокол, вольная птица,
Машет крылами – солнце не выжжет!

Ночью засветит месяц балканский,
На небосводе звёзды зажгутся,
Ветер повеет волей крестьянской –
Песни гайдуков с ветром сольются!

И самодивы чудные в белом
С песней прекрасной к парню стремятся,
Тихо подходят и рядом с телом,
Трав не касаясь, вместе садятся.

Первая нежно раны врачует,
Брызжет другая чистой водицей,
Третья с улыбкой в губы целует –
Видится парню милой сестрицей!

«Молви, сестрица – что с Караджою?
Как мне увидеть другов, дружину?
После возьми ты в небо с собою
Душу, а я же здесь мир покину!»

Девы обнялись, свившись руками,
В высь полетели, по небу рыщут,
С песней летают под облаками,
Дух Караджи там кличут и ищут…

Утро встречает солнцем Балканы!
Воин чуть дышит, кровь всё стекает -
Волк  серый лижет страшные раны,
Солнце всё жарче и жарче пылает!


Перевод с болгарского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
8 – 11 июля 2019 г.