Перевод Kalafina Blaze

Анастасия Гахова
Поэтический перевод с японского песни - Kalafina Blaze
(Arslan senki:fuujin ranbu TV-2 1 op)

В небесах за гранью облаков 
Обретёт мечта моя покров.
Устремлюсь вперёд дорогою ветров, в надежде отыскать свой путь! 

Даже если вместе сложим мы
Из осколков вязь нашей души,
Всё же мир, что нам был опорой ране, 
Не возвратить нам боле.
Бережно мы соберём
Примиренье в русле временном.
Скрылся света луч, растворясь в потоке,
Пронесся мимо вихрем.

У каждого мечта живёт, она в сердцах у всех поёт –
В завтрашний день нас зовёт!

Ветер вдруг поднял клубами пыль,
Заставляя нас сойти с пути, 
Огонек невинности с трудом уж теплится едва. 
Но сумели снять с глаз наших плен –
Вновь и вновь вставали мы с колен,
Продолжали путь, направив стопы к месту, где
Пылал в сердцах огонь! 

Небо вспышками озарено:
Против солнца бой ведет оно.
Разрывая мир молнией на части,
Рождая беспорядок.

Мы мечтам доверили доброту,
Сокрытую в душе.
Но явить её миру не сможем, 
Всей ею не владеем.
Всё всегда идет не так, 
Планы обратятся в прах –
К сердцу нашёлся вдруг ключ!

Если вдруг мы потупляли взор, 
Уверял ты, что нас завтра ждёт!
Ты давал нам сил, чтоб мы сумели сделать шаг вперёд! 
Уверял нас, что, поставив цель, 
Сможем ближе стать к мечте своей! 
Греет нас в душе тепло желанья, верим мы –
Проложен путь наш вдаль!

Высоты небес коснусь рукой –
Позовёт нас ветер за собой!
Мы пойдём туда, где брезжит этот чистый, дивный свет! 
Страсть желаний вдаль нас поведёт, 
Побуждая сделать шаг вперёд!
Мы в погоне за сиянием – наш личный свет тропу нам озарит!

Когда-нибудь мы…
с грядущим примиримся…

Сольный свет наш!