Ромашка. перевод. Милн

Анастасия Смирнова-Сенцова
В бело- желтой кружевной панаме
И в зелёном платьице из ситца,
Грелась под весенними лучами,
чуть от ветра двигались ресницы.
Вслед за солнцем голову склонила,
и соседке тихо прошептала :
Как прекрасно, лето наступило,
А зима ушла, как не бывало.

Daffodowndilly

She wore her yellow sun-bonnet,
She wore her greenest gown;
She turned to the south wind
And curtsied up and down.
She turned to the sunlight
And shook her yellow head,
And whispered to her neighbour:
‘Winter is dead.’

Alan Alexander Milne