Кольцо Яров

Таня 5
Кольцо Яров. Ягорий.
Копье Лонгина
Ярилина книга. Вольга.
   Веды славян.

"И было так в тот год начала начал, что Вольга- царь отдавал дочь свою Навну замуж за Морияра, а сватом он призвал союзника своего Дажень- яра. И не ведал князь *Вольга, что сердце свата также очаровано дочерью его.

И та Навна устроила испытание, как и заведено было, ею от прародительниц, коих греки звали амазонками. И по тому обычаю лишь тот становился мужем царевны рода берендеев, кто перелетит вслед за ней за огненную реку, отделяющую Явь от Нави, и затем одолеет её в бою. И был у Навны пояс вилы, что давал ей крылья и силу неодолимую.

И так улетела она птицей чрез реку огня в царство Нави. Но не посмел скакать за ней Морияр,[ ибо конь его, в коего обратился сам змей Каран- джель, не одолел той преграды, ибо не пустил А его Сварожич. И обратился тогда Морияр к побратиму Дажень-яру: «Ты сват мой, и потому должен послужить мне и добыть у Навны пояс вилы, в коем вся сила её».

И Дажень-яр со смехом рёк, что он может пройти то испытание и тем услужить Владыке Вселенной, ибо владел Дажень-яр силою тайной, что сокрыта в перстне его с камнем Яров, обладающим силою Сокровения. И та сила могла сокрыть и изменить лик его.

И так, неузнанным, Дажень-ярй смело перескочил на коне своём чрез реку огня и, выйдя на бой с Навною, одолел её. А затем, сорвав пояс вилы, овладел ею по праву князя. И так Навна лишилась пояса своего и силы, не узнав, что это сотворил с нею сам Дажень-яр. А затем она стала женою Морияра по желанию её.
*************

Морияр:
Море(иврит) -ям
Море(ям) -школы и учителя духовной мудрости земли.
Мор-учитель
Яр-йар, Рай(Ирий, Эдэм:эд(свидетель, знающий имя) дем-мед(мудрость)

Дажень-Яр:
Да-добро изначально.. .
Жень-совесть, высший судья. Тот кто наблюдает за внешним человеком, изнутри самого человека.
Яр-рай.
Навь-информационное поле.
*****************
И было так, что Морияр пировал в Мосхет-граде на свадьбе своей с Навною, дочерью Вольги- царя. И тут на пир(пир, каза, свадьба: свивание, единение глубиной сути образов слов, речей, вещей....) явились волхвы из Парсийской(пар-бык-парящий :Дух) земли, от Кушанского края и из Египта, идущие на поклонение Бусу Яру в Кияр-град к святой Алатырь-горе.

И рекли волхвы Морияру и Навне, что ныне у Дажень-яра и Милиды(мила лида-люд мила(мила - слово)) родился сын, который станет владыкой семи небес(гора Меру и семь небес(ось космоса)(владыка Небесный) . И родится также вскоре у Навны брат его родной(от ДаждьЯра) (владыка земным) , что будет владыкою Арийской земли, но отвергнет он пути  Каранджеля и пойдёт по стопам явившегося в мир Спасителя — Буса свет Белояра.

И воспылал гневом Морияр, ибо явилась ему мысль: вот чем сват услужил ему(зачастую ребёнка-сына) ; и взял он слово у Навны — хранить! тайну ту.
(Навна рождает от Даждьяра(Мария от... )
 И, скликав дружину свою, вихрем проскакал он через Аланские врата, и так явился во главе ратей в граде Кияре, быстрее, чем Дажень-яр, идущий неспешно по горам(горы сознания) с пешим войском и обременённый обозом. И вот в Кияр-граде Морияр, имея ярлык наместника, разгласил приказ как бы от имени Дажень- яра — предать младенца Буса казни, бросив его с высокого утёса(скала) в бурную реку.(река-речь Ка(души))

И когда должно было свершиться то злодеяние, вдруг померк свет и грянул гром, и *птицы чудные(ч(красота) уд(йуд-дух) именем *Гамаюн(сияние души:речь) и *Финист(Огонь духа) спустились с небес и подхватив с* двух сторон колыбель с младенцем Бусом, унесли её к Алатырь-горе.
***********
Гамаюн-семь цветов и семь речей. Радуга и гамма. Гамма излучение.( Строение атома-Брамы)-распад атома-Огоненое пространство-материя.

***********
И там Буса согревали звери дикие и кормили птицы чудные. А ещё говорят, что те птицы и звери сошли со стягов верных стражей твердынь Кияр-града(кий (ключ) яр(Йар-Рай, Рай) . И свершилось то диво великое на глазах всего народа.
Б(бог) Ус-дважды переосознаная суть:дважды переосознаная божественная суть. (ис су ус:Исток сути дважды переосознаной)

*********************
И бежали в страхе Морияр и воины его прочь от святого (светлого) града(города:го ор гор од(бог Од) да) , и так достигли Овсенской земли и через Давлетский перевал вернулись в свой удел.

А явившийся в ту пору в Кияр-град с войском своим Дажень-яр воспылал гневом на Морияра, и разорвал он договор о братстве. И лишь свершившееся по воле Сварги великое знамение на время утишило гнев царский. И было то явление с Алатырь-горы сына Буса, коего принёс от чертогов Солнца *звёздный конь-единорожец.(Един рождён)(кон-луч аз кона(закона единого, чистого планетарного)

И так дарящий милости "Крест Солнца" (внутреннего, сияние сознания) явил Свет Предвечный из тьмы Нави, который озарил(Заря расцвела, являясь Озарение) нас, и не дал он сорвать "цветок любви выше" (цветок жизни, "медовые соты" ) и сжечь его в пламени низменных страстей.
************
Так зрим мы ещё и образ внутреннего преображение нашего сознания,описаный  в мифологии  древней Руси.(явленый в кальках(образ "калик перехожу" ) (свистка) мифологии иных народов.)
Кали;ка — старинное название странников, поющих духовные стихи и былины. В русском эпосе есть и былинные герои-калики: Калика-богатырь, побивающий «силушку», которой «сметы нет»; «сильный могучий Иванища», «калика перехожая переброжая», с которым не решается вступить в единоборство даже Илья Муромец...
Калик перехожих, фигурирующих в народных былинах, представляют как юродивых. В действительности это был солнечный собор теогамических старцев, священников мелхиседековых, хранителей славянского Грааля, то есть орден чашечников, апостолы древнего теогамического православия Соловьиной горы. Калики перехожие были  водимы свыше и неотлучны с Граалем(Чаша мудрости души) . В дорожной коТомке(том, книга, свиток-дули) странники-мелхиседеки носили маленькие чаши, из которых причащали (живым огненный словом-Огненного Духа) достойных, потому и именовались каликами - чашечниками.

Иван-Нави сын! (Иоан-слово...)
Нави-вина(Пардес(фруктовый сад мудрости) смотреть-"вино")



***********


И явилась тогда к Ягорию царица Навна, и упала в ноги его, прося отдать почести отцу своему. И Ягорий преклонил слух свой к тем мольбам. И тогда, по обычаю ариев, сожгли на великой краде тело князя Вольги вместе с павшим конём его, и сожгли тела всех погибших героев, и насыпали над ними большой курган.

А в память князя, отца Навны и деда Бури-мира Вольговича, Ра-реку поименовали Воль- гою-рекой(Волгой) . И с тех пор в память о Вольге берендеи и булгары поют поминальную песнь, что спел на тризне той волхв Свияжар.

       ***
Сокрушён был утёс живой

ударом меча-креста!

И пал великий герой

в дни славы и дни поста...

В те дни, когда Истины крест в Алании воссиял,
Предвечной Славы рассвет

Денницу уж затмевал, тогда сотряслась

Мать Земля в лютом горе, и сам Солнце-бог

лик в печали закрыл, отхлынуло прочь Волынское море,
когда внук Солнца почил. Мечом неизбежности

был он сражён, но птицей взлетела

душа его ввысь.

Прах пламенем к рады

дотла был сожжён, и стаей над пеплом

орлы собрались!

Так всё исполняется,

что предвещалось.

Над миром взлетел

зелёный дракон, герои великие пали со славой,
но каждый из них

Сыном Яра спасён!

И так о героях мы слёзы роняли,
ушедших с Вольгой-царём,

И снова мы убеждались:

не вечен никто в мире сём!

Вольга (или прежний Олег Вещий), муж Белены, сестры Милиды. Он же у историка Леонтия Мро- вели в «Жизни картлийских царей» — Олигатос, понтийский вельможа, отец Навны (грузинской царицы Наны, племянницы Милиды).

****************Копье Лонгина********


"... по крещении Ягорию(яг гор) была дана святыня — сулица бога Луга Велесича,(копье) хранившаяся легионерами римскими, ведь той сули-цей пронзили тело бога кельтов *Езуса Кристо- са. И взял ту святыню Ягорий, ибо ему предстояли подвиги во славу Сварги."

Ярилина книга. Веды Славян.



Образ" Георгия победаносца"-Ягория...
Ягор-есть, Огонь гор(Сознания) - Огненное Сознание, озарение, пробуждение. Через принесение" в жертву" (то есть познание) дракона мудрости.(Д Ра Кон) Копье есть огненное Слово-Логос древний. (слово сердца(Левиты:лев(сердце) вить(нить образов) -слово "живого бога")
Именно так Бог Гор Родится(Богородица-дица-цадик(садик) :ясли пророка.
"Ясли" , в которых рождается Исус(спаситель)
**************

Песнь о Нибелунгах.
"Кольцо Нибелунгов"

"Песнь о Нибелунгах", как и другие немецкие эпические поэмы,
сохраняет многие черты героических народных сказаний, восходящих к эпохе
переселения народов. В IV-V вв. германское племя бургундов осело на
левом берегу Рейна, где основало королевство с центром в Вормсе.
Разгромленные гуннами в 437 г., бургунды переселились на юг нынешней
Франции.

Исторически этот образ восходит к Аттиле (ум. 453 г.), вождю
гуннского племенного союза, подчинившего себе обширную территорию от
Кавказа на востоке до Рейна на западе, от Дании на севере до правого
берега Дуная на юге Резиденция Аттилы, правившего гуннской державой в
434-453 гг. (до 445 г. вместе с братом и соправителем Бледой, затем
убитым им), находилась на территории современной Венгрии.



        АВЕНТЮРА I.


Полны чудес сказанья давно минувших дней
Про громкие деянья былых богатырей.
Про их пиры, забавы, несчастия и горе
И распри их кровавые услышите вы вскоре.

Жила в земле бургундов  девица юных лет.
Знатней ее и краше еще не видел свет.
Звалась она Кримхильдой и так была мила,
Что многих красота ее на гибель обрекла.

Любить ее всем сердцем охотно б каждый стал.
Кто раз ее увидел, тот лишь о ней мечтал.
Наделена высокой и чистою душой,
Примером быть она могла для женщины любой.

Взрастала под защитой трех королей она.
Бойцов смелей не знала бургундская страна.
То были Гунтер, Гернот, млад Гизельхер удалый.
Сестру от всех опасностей любовь их ограждала.

Всем взяли - и отвагой и щедростью они,
И род их достославный был знатен искони.
Владели эти братья Бургундией втроем,
И многих гуннов Этцеля сразил их меч потом.

На Рейне в Вормсе жили с дружиной короли,
И верность нерушимо вассалы их блюли:
Не изменили долгу герои даже там,
Где смерть им уготовила вражда двух знатных дам...


том дворе блестящем, о тех богатырях,
О подвигах великих и доблестных делах,
При жизни совершенных отважными бойцами,
Я мог бы вам без устали рассказывать часами.

И вот Кримхильде знатной однажды сон приснился,
Как будто вольный сокол у ней в дому прижился,
Но был двумя орлами заклеван перед нею.
Смотреть на это было ей всех смертных мук страшнее.

Про сон свой вещий Уте поведала девица,
И мать ей объяснила, какой в нем смысл таится:
"Тот сокол - славный витязь. Пусть Бог хранит его,
Чтоб у тебя не отняли супруга твоего".

"Нет, матушка, не надо о муже толковать.
Хочу, любви не зная, я век провековать.
Уж лучше одинокой до самой смерти жить,
Чем, потеряв любимого, потом о нем тужить".

"Не зарекайся, дочка,- так Ута ей в ответ.-
Без милого супруга на свете счастья нет.
Познать любовь, Кримхильда, придет и твой черед,
Коль витязя пригожего Господь тебе пошлет".

Сказала королевна: "Нет, госпожа моя,
Любви конец плачевный не раз видала я.
Коль платится страданьем за счастье человек,
Ни с кем себя венчанием я не свяжу вовек".

И вот, любви чуждаясь, прекрасна и юна,
Покоем наслаждаясь, жила она одна
И сердце не дарила ни одному бойцу,
Покуда витязь доблестный с ней не пошел к венцу.

То был тот самый сокол, что снился ей во сне.
И страшно отомстила она потом родне,
Кем у нее был отнят супруг и господин:
Погибли многие за то, что принял смерть один...


АВЕНТЮРА III.
О ТОМ, КАК ЗИГФРИД ПРИЕХАЛ В ВОРМС


Так жил воитель смелый, не ведая забот,
Покуда не услышал в свой час и свой черед
О девушке бургундской, что так была мила.
Она и счастье Зигфриду и горе принесла.

Ходил по многим странам слух о ее красе,
За добрый нрав и разум ее хвалили все,
И так везде пленяла мужчин молва о ней,
Что не было у Гунтера отбою от гостей.

Но между тех, кто б с нею охотно в брак вступил,
Никто Кримхильде не был настолько люб и мил,
Чтоб в сердце королевны мог воцариться он:
Еще не знала девушка того, кто ей сужден.

Меж тем стал думать Зигфрид: кого в супруги взять?
Кто б жениху такому решился отказать?
Кто из знатнейших женщин не жаждал брака с ним?
Недаром он Кримхильдою был так потом любим.

Он о любви все чаще мечтал день ото дня,
И стали все упорней дружина и родня
Твердить, чтоб в жены выбрал он ровню по рожденью.
И Зигфрид так ответствовал на эти наставленья:

"С бургундской королевной хочу я в брак вступить -
Ничья краса не может Кримхильдину затмить.
Славнейший император, мечтай он о жене,
Ее бы счел невестою, достойною вполне".

Весь двор пришел в волненье, узнав ответ его,
И Зигмунд огорчился за сына своего.
Старик-король боялся, что кончится бедой
Любовь его наследника к бургундке молодой.

Когда ж поведал Зигмунд Зиглинде обо всем,
Она загоревала об отпрыске своем:
Ей страх большой внушали бургунды искони.
И сына отговаривать взялись вдвоем они.

Но молвил пылкий Зигфрид: "Мой дорогой отец,
Уж лучше не пойду я вовеки под венец,
Коль не могу жениться на той, кого люблю,
И в этом, как ни гневайтесь, я вам не уступлю".

"Ну, раз ты так настойчив,- король в ответ ему,-
Не стану я перечить желанью твоему
И облегчу чем в силах тебе твои труды.
Но помни: люди Гунтера спесивы и горды....


Но вот приспело время к бургундам путь держать.
Весь двор, стеня, собрался героя провожать.
Кто знал, вернется ль Зигфрид домой, к родне своей?
Кладь уложили путники на вьючных лошадей,

А сами ловко сели на скакунов лихих.
Отделкой золотою сверкала сбруя их.
Собой гордиться было к лицу таким бойцам.
Сын попросил родителей: "Дозвольте ехать нам".

Те дозволенье дали, хотя их страх терзал,
А Зигфрид на прощанье им ласково сказал:
"Напрасно не тревожьтесь, не плачьте обо мне.
За жизнь мою вы можете спокойны быть вполне"...



молвил: "Эти люди, откуда б ни пришли,
Иль королей посланцы, иль сами короли.
У них на славу кони, да и наряд хорош.
В них сразу знатных рыцарей по виду узнаешь.

Я вам,- добавил Хаген,- вполне могу ручаться,
Хоть и не проходилось мне с Зигфридом встречаться,
Что это он со свитой стоит перед дворцом.
Себя он сразу выдает и статью и лицом.

О нем уже немало дошло до нас вестей.
Сразил он нибелунгов, двух братьев-королей:
Из них был Шильбунг старшим и Нибелунг меньшим
Тот бой затмил все подвиги, содеянные им.

Слыхал я, что без свиты, с конем своим сам-друг,
Однажды ехал Зигфрид и гору видит вдруг,
А под горой толпятся какие-то бойцы.
Тогда еще не ведал он, кто эти храбрецы.

То были нибелунги, которые когда-то
Там, на горе, в пещере, зарыли клад богатый,
А ныне порешили достать и разделить.
Могло такое зрелище любого удивить.

Подъехал витязь ближе к толпе бойцов чужих,
И, путника приметив, вскричал один из них:
"Вон, Зигфрид Нидерландский, прославленный герой!.."
Да, навидался удалец чудес под той горой!

Тут Шильбунг с Нибелунгом встречать его пошли.
Вняв общему совету, просили короли,
Чтоб клад отважный витязь делить им пособил,
И были столь настойчивы, что Зигфрид уступил.

Там камней драгоценных была такая груда,
Что их на ста подводах не увезли б оттуда,
А золота, пожалуй, и более того.
Таков был клад, и витязю пришлось делить его.

Меч нибелунгов взял он в награду за труды,
Но помощью своею довел лишь до беды:
Остались недовольны два брата дележом
И с Зигфридом рассорились, виня его во всем.

Хотя и охраняли особу королей
Двенадцать великанов, лихих богатырей,-
Что толку? Поднял Зигфрид свой Бальмунг, добрый меч,
И великаньи головы в траву упали с плеч.

Семь сотен нибелунгов он истребил в бою,
А те, кто помоложе, страшась за жизнь свою,
Его молили слезно, чтоб соизволил впредь
Он их землей и замками, как государь, владеть.

Затем воздал воитель двум братьям-королям,
Хоть, жизни их лишая, чуть не погиб и сам:
С ним бой затеял Альбрих, мстя за своих господ,
Но карлик поражение изведал в свой черед.

Не смог и он тягаться с противником таким.
На гору победитель взлетел, как лев, за ним,
Плащ-невидимку отнял, и в плен был Альбрих взят.
Вот так во власти Зигфрида и оказался клад.

Расправившись со всеми, кто с ним вступил в сраженье,
Распорядился витязь, чтоб клад на сохраненье
В пещеру потайную был вновь перенесен,
И Альбриха к сокровищу приставил стражем он.

А тот ему поклялся его слугою стать,-
Сказал владелец Тронье и продолжал опять:
- Таков отважный Зигфрид, храбрейший из мужей.
Досель еще не видел мир бойца, его сильней.

Могу я и другое порассказать о нем.
Он страшного дракона убил своим мечом,
В крови его омылся и весь ороговел.
С тех пор чем ни рази его, он остается цел.

Быть должен принят с честью воитель молодой,
Чтоб нам за нерадушье он не воздал враждой.
Нехудо будет лаской того к себе привлечь,
Кто совершает чудеса, пуская в ход свой меч".

Сказал могучий Гунтер: "Наш смелый Хаген прав.
Все в госте обличает неукротимый нрав.
Он в бой, судя по виду, готов вступить всегда.
Ему навстречу надлежит мне выйти, господа".

"И это,- молвил Хаген,- для чести не урон.
Ведь он не первый встречный, а королем рожден.
К тому ж бойца такого к нам из чужой земли
Дела не пустяковые, наверно, привели".

В ответ король бургундский: "Нам этот гость приятен:
Ведь мы теперь узнали, что он и смел и знатен.
Найдет он здесь почетный и ласковый прием".
И Гунтер вышел к Зигфриду со всем своим двором.

Бургундами учтиво был встречен знатный гость.
Знавать людей радушней ему не довелось,
И Гунтеру он отдал поклон от всей души
За то, что с ним хозяева так были хороши.

Спросил король немедля: "Узнать хотел бы я,
Как и зачем попали вы в здешние края..."