Шекспир. Сонет 138. Взаимная лесть

Елизавета Судьина
Когда Любовь клянется, что я честный,
я верю ей, хоть знаю: она лжёт.
И может думать, я - юнец беспечный,
и тонкость мира не постиг ещё.
Напрасно она думает - я юн,
ведь годы мои лучшие прошли,
Я позволяю это языку,
так с двух сторон мы правду обошли.
Зачем она молчит, что не чиста,
зачем не говорю ей, что я стар?
Любви привычка - верить просто так,
а сколько лет - она любит скрывать.
Так мы неправду оба говорим -
Друг другу в наших недостатках льстим.

SONNET 138

 When my love swears that she is made of truth
 I do believe her, though I know she lies,
 That she might think me some untutor'd youth,
 Unlearned in the world's false subtleties.
 Thus vainly thinking that she thinks me young,
 Although she knows my days are past the best,
 Simply I credit her false speaking tongue:
 On both sides thus is simple truth suppress'd.
 But wherefore says she not she is unjust?
And wherefore say not I that I am old?
 O, love's best habit is in seeming trust,
 And age in love loves not to have years told:
    Therefore I lie with her and she with me,
    And in our faults by lies we flatter'd be.