Шекспир. Сонет 140. Будь мудрой

Елизавета Судьина
Будь мудрою в жестокости своей,
и тихого терпенья не пытай,
Пускай печаль найдет слова изречь,
как боль моя до жалости жадна.
Но если б я учил тебя уму -
то было б лучше, чем любви, скажи ведь,
как толстому больному мужику
лишь о здоровье новости нужны бы.
Отчаюсь если я - с ума сойду,
в агонии скажу о тебе плохо,
мир так уже привык к борьбе и злу,
что верит сумасшедшим он охотно.
Но нет, чтоб я тебя не оболгал -
Смотри вперед, кто б сердце вширь ни звал.


SONNET 140
 Be wise as thou art cruel; do not press
 My tongue-tied patience with too much disdain;
 Lest sorrow lend me words and words express
 The manner of my pity-wanting pain.
 If I might teach thee wit, better it were,
 Though not to love, yet, love, to tell me so;
 As testy sick men, when their deaths be near,
 No news but health from their physicians know;
 For if I should despair, I should grow mad,
 And in my madness might speak ill of thee:
 Now this ill-wresting world is grown so bad,
 Mad slanderers by mad ears believed be,
 That I may not be so, nor thou belied,
 Bear thine eyes straight, though thy proud heart go wide.