Шекспир. Сонет LХV

Олег Павловский
ШЕКСПИР. СОНЕТ LXV
____________________________________


Земля и бронза, камень и вода –
Недолговечна, бренна красота их.
И совершенство гибнет без суда,
Поник цветок, и цвет его растает.
О! Как дыханью лета против дней –
Дней сокрушительных и осени вторженья?
Ни скал твердыне, ни стальных дверей
Кирасе не сдержать его теченья.
О! Драгоценный камень всех времен
Где скроешься, как избежать кончины?
От вихря времени и камень не спасен,
И красоты испорчена картина.
И чуда нет, но есть любовь одна
Сияющая в черных письменах.

_________________________________


Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,
But sad mortality o;ersways their power,
How with this rage shall beauty hold a plea,
Whose action is no stronger than a flower?
О how shall summer;s honey breath hold out
Against the wrackful siege of batt;ring days,
When rocks impregnable are not so stout,
Nor gates of steel so strong, but Time decays?
О fearful meditation! Where, alack,
Shall Time;s best jewel from Time;s chest lie hid?
Or what strong hand can hold this swift foot back,
Or who his spoil of beauty can forbid?
О none, unless this miracle have might,
That in black ink my love may still shine bright.














.