Из китайской поэзии эпохи Тан. Часть 1

Татьяна Павлова-Яснецкая
    ЛИ БО

     - " -
Седых волос -
три тысячи саже́ней.
Ведь так долга́,      
так бесконечна жизнь моя!
Дивлюсь: где в зеркале
без мутных искажений
добыл вискам своим
осенний иней я?!

      - " -

Над северной частью
зелёные горы во мгле.
У стен же восточных
извивами белые воды.
Как только простимся с тобой
мы на этой земле
пыреем ты станешь
за тысячи вёрст и на годы.
Плывущие тучи -
вот дум твоих тягостных строй.
Закатное солнце -
моё мне сулит обнищанье.
Сейчас, уходя навсегда,
ты махнёшь мне рукой
и конь мой протяжно и грустно
заржёт на прощанье.

      - " -

Морской здесь бог прошёл,
колючий ветер кру́жит,
бушуют волны, скалы раздвигая,
гора воды плюётся снегом и утюжит...
Река - ты в месяце восьмом зачем такая?

Мне говорит перед паромной будкой пристав,
на тучи указав вдали: "Не худо ль,
коль волны вздыблены и ветер так неистов,
хоть и была б нужда, вам плыть сегодня сударь?"