О Прекрасной Таис

Гавриил Тишков
http://stihi.ru/2019/07/26/8601

Это доработанный вариант...


                1.

Исцелённые любовью,
Видя в ней всех благ причину
И вселенскую усладу,
В пику вновь пришедшей вьюге
По старинному присловью - 
Многочудному зачину,
По руническому складу
Скажем пару слов о юге.

Ох, сдружиться б дивидентам
С трудовым эквивалентом,
Карла Маркса призывая
(С "Капиталом" тяжким) в помощь
(Ну и что', что Ленин — овощ!
Может выведет кривая?),

Чтобы призрак коммунизма
Не забрёл в детсад Гомера,
Не забрался б в новый свиток
Странной древности Кумранской.
Айзека негожа призма
Для подобного примера,
А уму достанет пыток
Долгой ночи африканской.

                2.

Гибкий слог вельми удобен.
Этим складом песнетворным
Можно вырастить поэму
Без конца и без начала,
Без строфической структуры,
Но метрическим размером
Наделённую... и ритмом,   
И с канвой саморастущей.
...Знай себе, расти цепочку
Из разновеликих звеньев,
Из стихов равновеликих.
Мыслеиграм нет предела,
Образ схватится за образ,
Имя увлекает имя,
Слово выкликает слово,
Эйдос порождает эйдос.
Нет цепей: строфа и рифма,
Впав нежданно в летаргию, 
Отпустили песнопенье
В сферу звука и структуры
Много более объёмной.
Но однако нам придётся
Избегать прямых ошибок — 
Синтаксических и прочих:
Несуразиц и двузвучий,
Грубых строчных переносов,
Смысл коверкающих часто,
Словоформ, что некрасивы, —  50/22
И, со скобками сдружившись,
Возвращаться всё ж на круги,
На свои на круги всё же,
Чтоб не путался читатель 
Безконечным отвлеченьем,
Где конца ещё не видно
В запредельных мыслевысях,
А начало затерялось
В подземелиях преамбул
Безвозвратно и печально         
Словно в Кносском лабиринте
С гидом в виде Минотавра.
Так что, благодать безрифмья,
Именуемая белым...
(Белый стих - скажи, красиво?),
Ты не так уж безобидна
(Эпик промолчит ехидно),
Да и ямб четырёхстОпный
Множество таит секретов,
От поэта несомненно
Много требуя искусства…
Но приступим всё ж к рассказу,
Начатому столь не сразу.
(Иногда вкрапленья рифмы
Белый стих разнообразят,
А речные девы-нимфы
Летом на' берег вылазят.)


                3.

Так приступим, да приступим!..
"Абстрагируясь" до фактов.
…Мчались первоевропейцы
(Не подумай о евреях,
Благосклонный мой читатель.
Аравийский полуостров -
Это Африка, пожалуй),
Птолемей и Македонский 
Только пятками сверкали
(Испугались - не иначе); 
Арии времён античных    
Так спасались от гетеры,
Бывшей видимо не в духе:
Может, ей не заплатили
Прошлые страдальцы ложа,
А быть может, накачававшись
Неразбавленным фалернским,
Были с нею неучтивы,
Нагрузив её сверх меры,
Расшалившиеся гости. 
Недалёкость проявили
Афиняне-джентльмены, 
Взяв пример с далёких скифов, 100/8
С тех "мифических нахалов" -
С крепких деток Геркулеса
И его жены-ехидны.
Плиний сочинил нескладно
Про их коитус в пещере,
Но простим его, уж ладно,
Греки "гнали": "Скифы - звери!"


                4.

Брать пример как раз похвально
С тех достопочтенных скифов,
Что в пределах аргипеев,         
В землях северных спокойно
И достойно проживают, 
Смело, мудро и… со вкусом
(Сколь ни странно с Иисусом —
В Киммерии, в Приднестровье,
На прибрежьях Танаиса.
Распахнись, веков кулиса,
Увлекая вверх надбровье!).
Только в Греции буянят,
В ней одной лишь почему-то,
Фантастические  скифы
(Взяв пример, быть может, с Кифы?),
Все бесчинства совершая
Исключительно в рассказах
Им завидующих греков,
Тем смущая человеков.
В чём же эллинов обида? — 
Неразбавленные вина
Баснословных киммерийцев?!
Может, любящие жёны
Стали зависти объектом
Для племён Пелопонесса?
Хоть доподлинно об этом
Не узнаем, но однако
Всё ж дерзаем догадаться:
К слову, например, гетеры...
Ах, несносные мегеры,
Ох, уж гарпии-красотки!
А в Элладе нет и водки.


                5.

Как рассказывалось выше,
Друга дружку обгоняли,
Да вот так и обогнали(!) 
Птолемей и Македонский
(Так на играх олимпийских
Соревнуются спортсмены.
Там любой олимпионик
По своей спортивной роли
Равен царственному сану.)
Мчались попросту, не конно
Царь с собратом по несчастью -   
С многосильным диадохом,
О, с наместником Египта  150/18
(Правда это всё в грядущем,
В настоящем же - паскудно
По Зенону-Гераклиту 
Проявлялась сущность вещи,
Именуемой "реальность"),
С самым верным из гитайров.
Чур, с гетерами не путать!
Нынче хоть и гонят бочку,
Обвиняя в мужеложстве
Величайшего султана,             
Видно, всё ж несправедливо,   
Ибо кой же хрен гаремы
И танцовщицы-певицы?
Повторим, прервав ремарку
(Повторенье - мать ученья),
Венценосный друг-владыка 
С самым верным из гитайров
(Он проверенный товарищ)
От разгневанной гетеры
Резво уносили ноги…
Наконец-то стало ясно,
Что за ними не гналися.
Первым понял это автор,
Может быть, первей - читатель,
Но ЛГ порой такие 
Недотёпы-паникёры!

                6.
 
Стены улиц вопрошая
(Риторически, вестимо),
Александрос громогласно
И с обидой некой крикнул:
"Что ты хочешь, злая Таис, 
Поджигающая взглядом?
Ах, чего столь алчно жаждешь?
Мало что ль тебе талантов -
Золотых тяжёлых слитков,
Серебра и умащений - 
Драгоценных дивных масел,
Самоцветов, вин прекрасных, 
Яств изысканных и сытных,
И шелков индийских ярких,
И других прекрасных тканей,
Жемчугов, сиявших чудно,
Разноцветных, крупных, скатных,
Приносили наши слуги,
Ублажая аппетиты,
Что изрядны и царице?
Мы ль тебе не потакали?
И порой беспрекословно…


                7.
      
О, ладнейшая из ладных,
Дочь драконов плотоядных! 200/2
Нас ты в слабости корила,
Борщ и кашу не варила,
Проявив неблагодарность —
Лицемерно и бесчестно
Кулинарную коварность 
Прославляя повсеместно,
И глумясь, и измываясь
Над пажами Афродиты?
Что ты нам взамен давала? -
Неэквивалентно мало:
Ряд сомнительных даяний, 
Непонятных удовольствий,
Извращённых издевательств
И заумных разговоров
О философах треклятых
(О, сообщники блудницы, 
Дармовых гулянок вепри,
Волки выпивки халявной,
Козлоногие сатиры,
Совратители подростков!)
Днями напролёт вели мы
Бесконечные дебаты
О художниках-поэтах,
Изнуряясь не на шутку
На твоих тусовках светских,
Что там днями - и ночами!
Незначительной поблажки,
По ай-кью и малой скидки
Не давала нам ни разу,
Нас, твоих клиентов стойких,
Эрудицией измучив,
Подавляя интеллектом,
Демагогией запутав
И речами измочалив,
И насмешками изранив, 
Сотворяя импотентов
Из мужей изрядно-мощных,
Что сильны от колыбели,
Но в твоих руках слабеют.
Как тебя выносит терра,
Крепкорукая гетера?!


                8.

Возжелала и виагрой
Изничтожить македонцев,
Чашу зла переполняя.
Так почто пылаешь взором
И сама же недовольна, 
Самочинно распаляясь?
Тут не только Персеполис
(Весь построенный из камня,
Что горит весьма некстати),
Тут гиматий задымится!
Уподобиться гимнастам 250/6
Иль нагим гимнософистам
Нам придётся, чтоб жаркое
Из филе не получилось.
Ты опасней, чем Горгоны: 
Те - народы каменили
Сразу, во мгновенье ока,
Как мортирам и сподручно
(Их не зря придумал Сергий,
Коего Бертольдом кличут
Московиты почему-то),
Ты же попросту сжигаешь
Не мгновенно и не сразу,
Удовольствие смакуя
Как куратор гекатомбы".


                9.

Чуя скорую развязку
Словно предок Пиросмани
(Сразу скажем, очень славный,
Благородный первопредок),
Птолемей ответил другу;
К царственному македонцу,
Обратился лаконичней,
Нежли тот себе позволил:
"Александрос, прыгнем в море - 
Там, пожалуй, не достанет
Эта "внучка" Архимеда
(Им любимая донельзя!),
Коли пронырнём подальше..."


                10.

Так цветасто-многословно,
А местами - по-спартански,
Выражая возмущенье,
Словно риторы, которых
Знает Агора давно уж
(Знает, но отнюдь не любит),
Мчались эти бедолаги,
Предостойнейшие мУжи,
Яростные македонцы
Прямо к набережной людной
На виду младых гречанок,
Гормональный фон тревожа
И притягивая взоры
(Как натягивают… шапку)
Всех аттических нимфеток
(Коим на фиг был Набоков,
Конкурент Аристофана),
Так они себе бежали,
На виду остолбеневших
Дев, возвышенного званья,
Тех отроковиц прозревших,
Где созревших, где незрелых,
Удивляя до смущенья  300
Устремленьем необычным,
Видом полуобнажённым,
Ярко зримым возбужденьем
Двух воинственных субъектов,
Что телесно проявлялось…


                11.

Вдаль товарищи бежали, 
С одеяний сея искры
(Словно некие фантомы, 
Детища фата-морганы,
Непонятные миражи),
На ходу срывая ткани,
Взглядам открывая чресла,
Обоняя жжёный волос,
Что в родстве с палёной шерстью.
Чуя месть взъярённой Таис…
(Может, та наколдовала?)
В том не ведая позора,
Не страшась (ни капли!) срама,
Лишь ожогов опасаясь,
Драпали весьма отважно
Два эпических героя,
Совершенно "европея",
Только что глаза не лезли
Им на лоб, как у циклопов
(Те - со стажем Эвропеи,
Род ведут от Посейдона,
Папа их учил трезубцем,
Им повыправил глазёнки,
Чтоб налево не смотрели),
Вдаль они свой бег стремили,
Походя' на Ахиллеса - 
На несчастного Ахилла,
Что искупан в водах Стикса,
В неразумном малолетстве
И удержан за гонады,
Кои слабыми остались,
Но довольно отступлений,
Греки бодро так бежали,
Иллюстрируя наглядно
Наблюдателям разумным 
И аффект, и паранойю,
И пирокинез… (о Гипнос!)
Благотворно сочетая
Марафон и Фермопилы.
Взвейся, знамя Леонида!
Затупитесь, пилы персов!


              12.

Так поссорился изрядно
Александрос с буйной Таис,
Сколь бы ни была нарядной
Та, шелками уплетаясь.
С этой женщиною властной,
Одержимой жаждой мщенья,
Так смогли контакт утратить
Чувств и разума страдальцы,
Перепившие виагры,
(Алча в сексе просвещаться,
Чем спаслись и от подагры),
Чтоб отныне не общаться
С мстительной философиней,
Вслед Розанову узревшей
(Опьянившись высью синей), 
Фал везде: в горах и в небе, 
Разве только не в эребе…
Не отсюда ль мифы греков,
Сексуальные чрезмерно?
Да и плач Мельхисидеков
(Он не прикупил фалерно!).
Птолемей же влип по полной,
В жёны взяв себе гетеру,
Правда несколько позднее
(Не сердитесь, Олимпийцы),
В жёны взял он ТУ же Таис,
Только несколько постарше,
Соответственно матёрей
Стала умная гетера,
Более поднаторевшей
В обращении с царями,
С их роскошными ларями.
Птолемей, герой Гимена
(Коему страшна измена),
Разделил с ней трон, богатство,
Сплетниц подавив злорадство,
Отвергая профурсеток,
Нарожал весёлых деток,
Что и гарпий не боялись,
А над папинькой смеялись
В люлечке из палисандра,
Мол ему до Александра
Далеко...
... ... А тот за Стиксом,
Иль на клумбах Елисейских
Погнался' за диким гиксом,
Не забыв забав злодейских;

Ароматом асфоделий
Дышит и друзьям не внемлет,
Но обратно хочет к Таис,
Что милее ста Офелий,
Ибо в сеть свою приемлет,
В аппетитах не раскаясь.

Даже в запредельных думах
Вновь желает  с ней общаться
Опочивший сын Филиппа.
Пусть у Миноса он в грумах
Там, где надо уплощаться…
Иль в руках у Таис... кипа?

Плачьте, Гойи и Пуссены,
Навь всю явь разбередила
Сверхтяжёлым феминизмом.
Мир не хочет листьев сенны
И пилюль "бисакодила"
В помощь хладноструйным клизмам…

Вот такая вышла ода -
В пику виршам Гесиода!














Далее техническое примечание, его читать не нужно:

В этой поэме примерно ~ 413 строк, из них 110 строк рифмованных, а остальные ~303 - белый стих, т. е. более 1/5 стихов имеют рифму.
ИС - 1б/6д/7 (это примерно)


Ч/в:
вместо:
Ты не так уж безобидна,
теперь:
Ты не так уж безобидна
(Эпик промолчит ехидно),
Вначале подсчитал ~389 стихов, считая добавленный.
... ... Уж тот за Стиксом,
Да и плач мельхисидеков
С кладовыми и ларями.
С их богатыми ларями.
Что и гидры не боялись,

было:
В обращении с царями,
Птолемей, герой Гимена,
Разделил с ней трон, богатство,
Нарожал весёлых деток, 
Что над папинькой смеялись

теперь:
В обращении с царями,
С их роскошными ларями.
Птолемей, герой Гимена
(Коему страшна измена),
Разделил с ней трон, богатство,
Сплетниц подавив злорадство,
Отвергая профурсеток,
Нарожал весёлых деток,
Что и гарпий не боялись,
А над папинькой смеялись
Т. о. инф. устарела:
В этой поэме примерно ~ 394 строк, из них 68 строк рифмованных, а остальные ~326 - белый стих, т. е. более 1/6 стихов имеют рифму.
(О рыдайте, Олимпийцы,
Только разве не в эребе…         
Уровняем дивиденты
Удалившись в летаргию, 
В сферу ритма и структуры
Тоже требуя искусства
..
(Ну и что, что Ленин — овощ!
Ты чего так алчно жаждешь?
{Малой скидки не давала,
Ты, жадюга, нам ни разу -} 
Отравить ты македонцев, 
Но однако же придётся
{Неразбавленные вина
Или любящие жёны
Стали зависти объектом?
Мы об этом не узнаем 
Уж доподлинно; однако
Всё же можем догадаться,\ 
К слову, например, гетеры…//
А в Элладе нет и водки…)
во второй части снимаю 2 строфных интервала (что делаю и далее) :
{Много требуя искусства.\/
Начатому столь не сразу.\
(Иногда вкрапленья рифмы//
Летом на' берег вылазят…)}
{И его жены-ехидны.\
(Плиний сочинил нескладно}
(Белый стих - скажи, красиво?)
Благосклонный мой читатель:
{(Как ни странно с Иисусом\///
Увлекая вверх надбровье).\///
(Взяв пример, быть может, с Кифы?)\////\
(В чём же эллинов обида? —///////////
А в Элладе нет и водки.)}
{Но в твоих руках слабеют,
Клешневидная мегера!}
Проявляя повсеместно,\
{Над поклонниками чести?
Что ответно ты давала? -}
{(Чур, с гетерами не путать! /////
Маркитантки и гетеры?!)}
{Ибо кой же хрен гаремы,
Маркитантки и гетеры?!}
О, жаднейшая из жадных,
{Дочь драконов плотоядных!
Внучка злого гамадрила,
Что ты нам взамен дарила,
Проявив неблагодарность,
Лицемерно и бесчестно,
И коварство и коварность,///
Что ответно нам давала? -
Ряд сомнительных даяний,}
{Та, шелками уплетаясь.\
С этой женщиною властной,}
{С дикою философиней,
Вслед Розанову узревшей,
Подружившись с высью синей,
От мечтаний обалдевшей,
Фал везде: в горах и в небе, 
Разве только не в эребе…\}         
{Да и плач Мельхисидеков
(Он не прикупил фалерно).\
Птолемей же влип по полной,}
{В люлечке из палисандра,\
Мол ему до Александра
Далеко... \
... ... А тот за Стиксом,}
{Не забыв забав злодейских…\}
{Лишь бы не вернуться к Таис,
Что страшнее ста Офелий,}
{В аппетитах не раскаясь.
{Даже в запредельных думах 400/37
Не желает  с ней общаться}
{Иль в руках у Таис... кипа?
 
Столь она его достала,
Всё нутро разбередила
Сверхтяжёлым феминизмом.
Словно пригоршня "фестала"
И пилюль "бисакодила"
В помощь хладноструйным клизмам.

Вот такая вышла ода -
В пику виршам Гесиода! 413/13}
{Даже в запредельных думах
Вновь желает  с ней общаться
Опочивший сын Филиппа.
Пусть у Миноса он в грумах
Там, где надо уплощаться…
Иль в руках у Таис... кипа?
Хоть в былом его достала,
Психику разбередила
Сверхтяжёлым феминизмом.
Словно пригоршня "фестала"
И пилюль "бисакодила"
В помощь хладноструйным клизмам…
Вот такая вышла ода -
В пику виршам Гесиода!}
Или же гимнософистам
{Хоть об этом не узнаем
Мы доподлинно, однако}
Как мы говорили выше, 



В этой поэме ~ 399 строк, из них 73 строк рифмованных, а остальные ~331 - белый стих, т. е. более 1/6 стихов имеют рифму.
ИС - 1б/6б (это примерно)

.