Прохлада дождя остужает горячую кожу...

Прохлада дождя остужает горячую кожу,
И ветер опять теребит непослушную прядь.
Еще день прошел, я, конечно, не стала моложе...
Мое все со мной, и, по-прежнему, есть что терять.
Нет, я не горжусь, что пленительный шепот уюта
Во мне уничтожил когда-то горящий азарт,
Мне больше нет смысла доказывать что-то кому-то
Покупкой билета на верхнюю полку в плацкарт.
Мой август увенчан шуршащей осенней листвою,
Мой город укутает плечи в туман словно в шаль.
Мне нужен малиновый чай и немного покоя,
А все, что уходит, мне больше ни капли не жаль.


Рецензии
ПРОХЛАДАТА НА ДЪЖДА ОХЛАЖДА ГОРЕЩАТА КОЖА
автор:Валерия Мариненко
превод: Йорданка Радева

Прохладата на дъжда охлажда горещата кожа
И вятърът отново дърпа непослушната нишка.
Мина още един ден, разбира се, не станах по-млада...
Всичко е с мен и, както и преди, да губим има какво
Не, не се гордея с това, че завладяващият шепот на комфорта
Изгарящата страст в мен отведнъж унищожи
За мен вече няма смисъл да доказвам нещо на някого
Или да купувам билет на горната ложа със запазено място.
Моят август е увенчан с шумоленето на есенните листа
Моят град обвива рамене ми в мъгла като с шал.
Имам нужда от малинов чай и малко спокойствие
За всичко, което ме оставя, вече не ми е капка жал.

Йорданка Радева   15.12.2019 18:34     Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.