непоседы свихнувшиеся. тронутые, безумно сумасш-ыя

Серхио Николаефф
свихнувшиеся в правильном направлении
//
сдвинутые /повёрнутые/чёкнутые/тронутыя..
/безумныя/сумасшедшыя/психи и пр. эпитеты.

||

``люди-`перелётныя птицы``.



--
(очередной) фрагментик из полюбивш.ся - "шантарам" - г.д.робертса.

--начало цитаты--


>>

**


(..)


Они встали, попрощались с нами и вышли через арку, но затем Дидье вернулся и, подойдя ко мне,
положил руку мне на плечо, словно ища опору, и произнес с удивительной сердечностью:

— Поезжай с ним, Лин. Поезжай с Прабакером в его деревню. Каждый город на земле хранит в
сердце память о деревне. Не поняв, чем живет деревня, ты не поймешь и города. Съезди туда. Когда
вернешься, посмотрим, что Индия сделала с тобой. Bonne chance![47]
Он удалился, оставив меня наедине с Карлой. Когда с нами был Дидье и все остальные, в ресторане
было шумно, теперь же вдруг наступила тишина — или, может быть, мне так показалось. Я не
решался заговорить, боясь, что мои слова разнесутся эхом по всему залу от одного столика к
другому.

— Ты покидаешь нас? — выручила меня Карла.
— Понимаешь, Прабакер пригласил меня съездить с ним в деревню к его родителям, на его родину,
как он сказал.
— И ты поедешь?
— Да, наверное, поеду. Он оказал мне этим честь, как я понимаю. Он навещает родителей примерно
раз в полгода вот уже девять лет, с тех пор, как устроился на работу в Бомбее. Но я первый
иностранец, которого он пригласил с собой.

Она подмигнула мне; в уголках ее рта прятался намек на улыбку.
— Возможно, ты и не первый, кого он пригласил, но первый, кто настолько свихнулся, что готов
принять его приглашение. Впрочем, это не меняет сути.
— Ты считаешь, что я свихнулся, раз еду вместе с ним?

— Вовсе не поэтому! Во всяком случае, если ты и свихнулся, то в правильную сторону, как и все мы
тут. А где его деревня?
— Не знаю точно. Где-то на севере штата. Он сказал, что туда надо добираться поездом, а потом
двумя автобусами.

— Дидье прав. Тебе надо ехать. Если ты хочешь обосноваться здесь, в Бомбее, тебе надо сначала
пожить какое-то время в деревне. Деревня — это ключ к Индии.
Мы сделали последний заказ проходившему мимо официанту, и спустя несколько минут он принёс
банановый йогурт для Карлы и чай для меня.

— А сколько времени понадобилось тебе, Карла, чтобы привыкнуть к Бомбею? Ты всегда
держишься совершенно естественно, как в своей стихии. Как будто ты прожила здесь всю жизнь.
— Трудно сказать. Бомбей — именно то, что мне требуется. Я поняла это в первый же день, в
первый же час, когда приехала сюда. Так что, в общем-то, и привыкать не надо было.

— Забавно, но я тоже сразу почувствовал что-то вроде этого. Уже через час после того, как наш
самолет приземлился, у меня появилось ощущение, что это место как раз для меня.

— А полная акклиматизация пришла, я думаю, с языком. Когда мне стали сниться сны на хинди, я
поняла, что это теперь мой дом. И тогда все стало на свои места.

— И ты по-прежнему так думаешь? Ты собираешься остаться здесь навсегда?

— Ничто никогда не бывает навсегда, — ответила она медленно с характерной для нее
рассудительностью.
— Ну, ты понимаешь, что я хочу сказать.
— Ну да… Я проживу здесь до тех пор, пока не получу то, что мне надо. А тогда, возможно, уеду
куда-нибудь ещё.

— А что тебе надо, Карла?

Она нахмурилась и посмотрела на меня в упор. Это выражение в ее глазах было мне уже знакомо,
оно означало: «У тебя, конечно, есть право задать этот вопрос, но нет права непременно получить на
него ответ».


(..)


<<.


--конец цитаты--

(стр. -100-1o2- соотв. бумажной книги.).


--
no commetz.