Перевод со Степана Руданского
на крымско-татарский язык
Бештахтада бир москаль
Козьлерин къымыкълаб отура.
Билермиз-ки о москаль
Варениклер къыдыра.
Байгъуш вареник истеп
Ичеклер токъмакъ чала.
Бизим тильде нелигин
Адыны бильмей тура?
"Бикечигим,гогерчиним!..-
Башлады о сойлейип -
Бир таам манъа пишир!.."
Не пиширишин бильмейип?..
"Шу таамнынъ адыны
Сизде не деп айтыла?..
Билесинми - хамыргъа
Къашкъавалчыкъ къойула!.."
"Алла биле,эй къырджиман,
Не кереклигин санъа?..
Хамырнен къашкъавалны япсам,
Бельким галушки ола?.."
"Галушки дегиль-галушки дегиль,
Галушки - билимли таам!..
Гузелим манъа пишир...,
Адыны дайим унутам!.."
"Чыкъ козьюмден,акълымнданда
Айнеджи,обур - шайтан!
Билесинми, бу къашкъавал,
Къашкъавалны хамыр япа!.."
"Мукъаддес Алла биле
Эм мераметли адамлар!...
Къашкъавал иле хамыр?..Ойле ола!
Бельким булгъачалар?.."
"Булгъача дегиль,джаным...
Ойле бир окюнчдир!..
Билесинми, онъа ягъ
Ве къаймакъ лязимдир!.."
О москальнинъ истегин
Пек яхши биледир,
Давул чалдыгъын беклеп
Сонра сойледжекдир.
Давул чалдыгъын дуйуп,
Аллагъа чокъ шукурлер!
"Бельким о вареникдир?.."
Москальгъа айта билер.
Атылып турды москалина
Беклемеге вакъты ёкъ:
"Варениклер - варениклер"
Чапып чыкъты эвден, ёкъ.
28.07.19 г.
Степан Васильевич Руданский (06.01.1834 – 03.05.1873)
Знаменитый украинский поэт, переводчик и художник. Во время пребывания в Ялте был дружен с К. Айвазовским. Переводил на украинский язык Гомера, Вергилия и Лермонтова. Основные произведения составили 3 тома, которые отредактировал сам поэт.
При жизни Степана Руданского была опубликована лишь мизерная часть его произведений в петербургском журнале «Русский мир» (1859), в двух номерах «Основы» (1862), в львовском журнале «Правда».
ВАРЕНИКИ - ВАРЕНИКИ!
Сидит москаль возле тына,
Глазки только щурит ...
Сразу видно: москалина
Вареники смакует.
Хочет так вареников,
Что внутри всё крутит!
Только, как они зовутся
Не знал. Что-то будет?
«Хазяюшка, галубушка! -
Стал он говорить. -
Свары-ка мне вот энтаво!..»
«Да чего ж сварить?..»
«Да энтаво ... как, бишь, ево
У вас называют?..
Вот, что, знаешь ... берут тесто,
Сыр туда вставляют ...»
«Да бог его святой знает,
Что, служивый, хочешь!..
Если в тесто сыр вставляю?..
Так галушки, может?..»
«Не галушки, да не клецки,
Я галушки знаю ...
Свари-ка мне, галубушка ...
Все, вот, забываю ...
Уж с глаз долой, так с памяти!..
Вот энтакой бес-то!..
Да знаешь ли, энтак сыр-то,
А на сыре тесто!..»
«Да бог его святой знает
И добрые люди!..
Сыр и тесто?.. Так бывает.
Не пирог ли будет?»
«Да не пирог, голубушка ...
Экая досада!..
Да знаешь ли, туда масла
Да сметаны надо!..»
А она-то хорошо знает,
Чего москаль хочет ...
И ждет бой барабана,
Когда ж затуркочет?.
Барабанный бой услышав ...
Слава тебе, боже!
И говорит она москалю:
«Вареников, может?..»
Подскочил тут москалина ...
Нет времени ждать.
«Вареники-вареники!»
- Будет теперь знать!
*****
Степан Руданський:
ПРИКАЗКИ. «ВАРЕНИКИ-ВАРЕНИКИ!»
Сидить москаль на прилавку,
Прищурює очі…
Так і знати: москалина
Вареників хоче.
Хоче бідний вареників,
То й ніщо питати!
Та тільки їх по-нашому
Не вміє назвати.
«Хазяюшка, галубушка! —
Став він говорити. —
Свари-ка мне вот энтаво!..»
«Та чого зварити?..»
«Да энтаво… как, бишь, ево
У вас называют?..
Вот, что, знаешь… берут тесто,
Сыром накладают…»
«Та бог його святий знає,
Що вам, служба, гоже!..
Тісто сиром накладають…
То галушки, може?..»
«Не галушки, не галушки,
Я галушки знаю…
Свари-ка мне, галубушка…
Все, бишь, забываю…
Уж с глаз долой, так с памяти!..
Вот энтакой бес-то!..
Да знаешь ли, энтак сыр-то,
А на сыре тесто!..»
«Та бог його святий знає
І добрії люди!..
Сир у тісті?.. Хіба, може,
Чи не пиріг буде?»
«Да не пирог, голубушка…
Экая досада!..
Да знаешь ли, туда масла
Да сметаны надо!..»
А вона-то добре знає,
Чого москаль хоче…
Та чекає барабана,
Заким затуркоче.
Як почула барабана…
Слава тобі, боже!
Та й говорить москалеві:
«Вареників, може?..»
Аж підскочив москалина…
Та ніколи ждати.
«Вареники-вареники!»
Та й пішов із хати.
© Copyright: Владимир Туленко, 2015
Свидетельство о публикации №115061101655