ЭЗОП - пьеса в стихах

Александр Пальянов
(По мотивам пьесы Гильерме Фигейреду
«Лиса и виноград»)

Эзопа басни всем известны,
Учились Лафонтен, Крылов,
Поэтам всем сравненья лестны,
Он был известный острослов.
Его стремление к свободе
Свой след оставило в народе,
А был он, как известно, раб,
Но силы личности масштаб
Был так велик, что и поныне
Эзопа помнят стар и млад,
Его сатиры стройный склад
Прошелся многим по гордыне.
Свободу же любил он так,
Что ставил ее выше благ!


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

КсАнф, рабовладелец, философ.
КлЕя, красавица, жена Ксанфа.
МелИ, рабыня Ксанфа, служанка Клеи.
ЭзОп, хилый раб с обезображенным лицом, баснописец.
АгнОстос, человек атлетического телосложения, в форме капитана стражи Афин, с мечом и щитом.
Эфиоп, раб негроидной расы, высокий, стройный, крепкого телосложения.


АКТ ПЕРВЫЙ


СЦЕНА 1

Дом Ксанфа в САмосе. Двери справа и слева, на заднем плане арка. Гонг. Вазы. Несколько скамеечек. Кресло. Стол. В глубине, через арку, виден сад. На сцене в кресле жена Ксанфа - Клея и ее слуга – рабыня Ксанфа,  Мели, которая расчесывает волосы Клее.

МЕЛИ

Да, мне АмИнда рассказала,
ХризИпп на площади собрал
Учеников, когда узнала
Не знаю,  он тогда сказал:
- О, Ксанф, да ты и сам не знаешь,
Когда найдешь, где потеряешь.
Вот, например, имеешь то,
Что в общем не терял никто…
И Ксанф ему ответил:
          - Верно!
Хризипп ещё:
          - Твои рога,
Ты не терял их, ведь, ага?
Но вот имеешь, это скверно!
И все смеялись от души.

КЛЕЯ

Да неужели? Не смеши!

Клея смеется.

Сё называется софизмом,
Муж был на площади затем,
Чтоб заниматься мазохизмом,
Я только не пойму. Зачем?
Чтобы другие потешались
Над ним и этим возвышались?

МЕЛИ

Нет, Ксанф достаточно умён,
И не назвав ничьих имён,
Ответил вежливо Хризиппу:
- Твоя гуляет от обид,
А ты не видишь – это стыд!
И поделом досталось типу.

КЛЕЯ

Они поссорились тогда?

МЕЛИ

Аминда мне сказала:
          - Да!

КЛЕЯ

Хризипп, он тот еще подонок,
Болтун и сплетник, и подлец.
Я поднялась на днях спросонок,
А он уж здесь, вот молодец.
Ко мне он приставать пытался,
Но только не на ту нарвался,
Подарки что ли бы принёс.
Он, словно тот паршивый пёс,
Вокруг все бегал, все метался
И думал, коль в отъезде Ксанф,
То я позволю хулиганств,
Так вот, он сильно ошибался,
Я редко изменяю. Мстит
И злобой изнутри горит!

МЕЛИ

Аминда обо всем узнала,
Была на площади она.

КЛЕЯ

Рабыня – вестница скандала
И знает больше чем жена?

МЕЛИ

Да, мы, рабыни, больше знаем,
Ведь мы по городу гуляем.
Что видите в своих домах,
Закрывшись в четырех стенах?

КЛЕЯ

Пожалуй, ты сказала верно.
А хочешь ты свободной быть?
Свободу надо ведь любить,
Я это знаю достоверно.

МЕЛИ

Нет, Клея. Что желать еще?
Мне и рабыней хорошо!

КЛЕЯ

Что ж, может быть все так и надо.
Скажи, а все же почему?
Тебя не мучает досада
И ревность к мужу моему?

МЕЛИ

Рабыней твоего быть мужа?
Другие много хуже служат,
Мне в этом смысле повезло,
Меня обходит жизни зло.
Все потому, что Ксанф – философ,
Я очень хорошо живу,
Сон претворяя наяву,
И на меня не смотрят косо.
Все это есть большая честь,
Не для тебя здесь только лесть!

КЛЕЯ

Философ? Да, так получилось,
Но впрочем, я бы предпочла,
Пусть по другому бы случилось,
Но больше было бы тепла.

МЕЛИ

Я восхищаюсь твоим мужем.

КЛЕЯ

Бери себе, он мне не нужен.
Скажи, в него ты влюблена?
Такие хочешь времена,
Чтобы он дал тебе свободу,
Потом ушел бы от меня,
Тебя же, переоценя,
Взял в жены, не прошло б и года.

МЕЛИ

Нет, Клея, любит он тебя,
И крепкая у вас семья!

КЛЕЯ

Конечно любит, в настоящем
Ведь я владение его,
В имении его блестящем -
Витрина, больше ничего.
Принадлежу как остальные
Рабыни, платья кружевные,
Как, например, вот этот дом,
И все другое здесь кругом!

МЕЛИ

Привозит он тебе подарки,
Твой муж - философ, знаменит.

КЛЕЯ

Всегда тщеславием звенит
И мне предпочитает парки.
Мир создан, чтоб пить вино,
В нем счастье для него одно!

МЕЛИ

Под гребнем волосы лоснятся,
Они прекрасны, спору нет,
Легко по ветру шевелятся,
Сейчас закончу марафет.

КЛЕЯ

К прощенью дарят все подарки
И чаще посещать чтоб парки.

МЕЛИ

Секунду, будет красота,
Прекрасна, будто бы с холста.

КЛЕЯ

Да, Ксанф, болтая о страданьях,
Мир признает лишь для того,
Чтоб он обласкивал его,
Проводит время сам в мечтаньях.
А я – красавица-жена
Все время жду его одна!

МЕЛИ

Красивою ты мужа встретишь,
Красою будет поражён!

КЛЕЯ

Он не увидит, вот заметишь,
Как будто бы уж разведён.
Философы просты, как дети,
Не надо попадать в их сети.

МЕЛИ

Не любишь, Клея, ты его,
Красавца мужа своего.
На площади бы оказалась,
Смеялась бы над ним как все,
И толку что в твоей красе,
Любила бы его хоть малость.
А он? Он создан для тебя,
С подарками спешит любя!

КЛЕЯ

Мели, а капитан тот стражи,
Тот, что приехал из Афин,
Гарцует классно он пассажи,
Он до сих пор еще один?

МЕЛИ (перестав причесывать)

Понятно для кого причёска,
Мы извели немало воска,
Сегодня приезжает муж,
Ты приняла бы лучше душ.

КЛЕЯ

Вот скажет он, пройдя сквозь арку:
- Я здесь благодаря судьбе,
Подарок я привез тебе…
Скучала? Рада ли подарку?
Домой пришёл издалека,
Пойду к своим ученикам!

Через арку входит Ксанф.

КСАНФ

Вернулся я, день добрый, Клея,
Подарок я привез тебе,
Обрадуешься, онемея,
Слова найти не сможешь мне.

Клея делает знак. Мели выходит в левую дверь.
    
КЛЕЯ

Ах, ты приехал! Я скучала,
Была тиха, всегда молчала,
Подарок положи на стол.
Смогу поднять? Он не тяжёл?

КСАНФ

Подарка, что привез сегодня,
Тебе еще я не дарил,
Старался из последних сил,
Оригинальней прошлогодних.
Что? Хочешь посмотреть его?

Ксанф бьёт в гонг. Через арку входит Эзоп. 

Ну, как подарок? Ничего?!

КЛЕЯ

Ах, удивил. Вот так подарок.

КСАНФ

Знакомься – это раб, Эзоп.
Уродлив непомерно, ярок,
Лицом ужасен, как циклоп.

КЛЕЯ

С ума сошел, зачем мне это?
Уродливей всего на свете.
Ты для меня его купил?

КСАНФ

Ты знаешь, денег не платил.

ЭЗОП

Он получил меня впридачу…

КЛЕЯ

Вот чудеса. Он говорит?
А у меня душа болит,
О, Боже мой, сейчас заплачу!

КСАНФ

Никто его бы не купил,
Торговец мне и подарил!

КЛЕЯ

Такие даришь мне подарки?
Как оскорбления терплю?

КСАНФ

Философ самой высшей марки,
Поэт к тому же, говорю.
Цены ему еще не знаешь,
Потом, позднее осознаешь,
Ведь это настоящий клад.

КЛЕЯ

Смеешься? Вижу очень рад.

КСАНФ

Скажи Мели, пусть обустроит.

Клея бьёт в гонг. Из левой двери входит Мели и, увидев Эзопа, не может удержаться от восклицания, в котором страх и удивление.

МЕЛИ

О Боже! Кто это? Урод!

КСАНФ

Мели, закрой-ка лучше рот.

ЭЗОП

Привык я, внешность беспокоит
Пока душа покрыта тьмой,
Пугает многих облик мой!

МЕЛИ

Подарок это Ваш? Забавно.

ЭЗОП

Да, я забавен, но пойми,
Зайдет коль разговор о главном,
Тогда на внешность не смотри.
Бываю я смешным, наивным,
Но чаще все же объективным,
Я понимаю суть вещей,
Могу я развлекать гостей,
Но даже если все смеются,
Серьезен я как никогда,
Так, что довольны господа.
А басни? Так потоком льются.

КЛЕЯ

Всегда серьезен? Почему?

МЕЛИ

Уродлив. Я же говорю!

КСАНФ

Его я взять ведь согласился
Лишь потому, что он умён.

ЭЗОП

Заметил? Я ведь не просился,
Сам этим даром наделён.

МЕЛИ

Уродлив, да простят мне боги,
Ему писать бы некрологи.

ЭЗОП

Да, думаю, Мели, простят,
Нам боги очень часто льстят.
Их для того и создавали.
Ведь если б не было богов,
Прощенья из-за облаков
Мы от кого бы ожидали?

КЛЕЯ

Да, остроумно ты сказал,
Богов не признаешь? Нахал!

КСАНФ

И ты признала, видишь, Клея,
Как дьявольски умён Эзоп,
В пути, значительно сомлея,
Вот, на одной из дальних троп
Прочел надгробное посланье,
Полезными бывают знанья.
Он там свой ум и показал,
А клад, достав, весь мне отдал.

КЛЕЯ

Никто не поступал так сроду.
Ты отдал Ксанфу этот клад?

ЭЗОП

Мы с ним побились об заклад,
А Ксанф мне обещал свободу.

КЛЕЯ

Ты победил. Зачем ты здесь?

КСАНФ

С него согнал я эту спесь!

ЭЗОП

И больно высечь эфиопу
Он также приказал меня.

КСАНФ

Свобода не нужна Эзопу,
Оставил я его ценя,
На будущее в назиданье
Был высечен он за мечтанье.
Я эфиопу поручил,
Он изо всех стараясь сил,
Тогда исполнил наказанье.
Быть может хочешь ты ещё?

ЭЗОП

Спасибо, я и тем польщён,
Мне это плотское страданье:
И боль, рубцы еще свежи;
И оскорбление души!

КЛЕЯ (Ксанфу)

Да, отпустил бы в самом деле.
Зачем тебе тщедушный раб?
Душа уж гаснет в этом теле,
А телом вовсе он ослаб.

КСАНФ

Полезен будет он мозгами,
Их не измерить нам деньгами.
Вот, двинулись когда домой,
Тюк с грузом каждый выбрал свой,
Полегче каждый раб поклажу
Стремился взять: посуду, ткань,
Тюки с одеждой, филигрань;
Эзоп же, тут обескуражу,
Огромную корзину взял,
В которой хлеб для всех лежал!
Но каждый раз, когда съедали
Немного хлеба, груз его,
А все мы это наблюдали,
Все уменьшался от того,
Что как другие б не хотели
Его унизить, все же ели
И облегчали путь ему.
Случилось это потому,
Что он умнее оказался
И выбирая тяжкий груз,
Он думал наперед, гарбуз
Его и здесь не ошибался,
И ближе чем к концу пути,
Тем легче груз пришлось нести!

КЛЕЯ (Эзопу)

Но как же все же получилось,
Что клад нашёл ты по пути?

ЭЗОП

Такое дело приключилось,
Пришлось прилично нам идти,
Вот на одном из перекрёстков,
На камне, абсолютно плоском,
Увидел надпись как-то Ксанф,
Ажурный красочный аканф.
Ксанф был уверен - невозможно
Расшифровать бегущий текст,
Там написал великий Секст
И прочитать конечно сложно.
Я надпись древнюю прочёл,
Используя движенье пчёл!
На камне надпись та гласила,
Что в трех шагах зарыт сосуд,
Меня та надпись поразила -
В нем золота почти что пуд.
Ксанф не поверил расшифровке
И обвинил в инсценировке.
Заспорили, Ксанф обещал,
Что если я бы доказал,
То он подарит мне свободу,
Тогда я землю раскопал
И, клад найдя, его отдал,
Ведь деньги не нужны уроду,
И клад я, если б не отдал,
Везде бы за собой таскал!
Да, презираю я богатство,
Свободу больше я ценю,
Ксанф после проявил пиратство,
Его я в этом не виню.

КСАНФ

Зачем тебе нужна свобода?
Без крыши злая непогода
Истреплет дерзко плоть твою,
В моем же доме как в раю.
Тебя здесь досыта накормят,
Покажут, где ты можешь спать,
Разбудят, если надо встать,
И распорядок дня оформят.
Смотри, какой прекрасный дом,
Ты будешь здесь моим рабом!

ЭЗОП

Увидел как-то волк собаку,
Была у дома на цепи,
Рвалась она на волка в драку,
Цепь держит, бедная хрипит.
Подумал волк:
          - Попасть клоаку,
Ни броситься тебе в атаку,
Ошейника не отцепи,
Вперед шаг лишний не ступи.
Уж лучше впроголодь, как раку
В завалы леса отступи,
Свои печали утопи,
Назад уйди по буераку,
Но гордостью не поступись -
Продать свободу берегись!

КЛЕЯ (Ксанфу)

Ксанф, если обещал, ты должен
На волю отпустить его,
Я эту мысль еще продолжу.
Какая польза от него?
Он не красив, он безобразен,
А может быть еще заразен,
Все гости будут избегать
Наш дом прекрасный посещать.

КСАНФ

И ты туда же, он мне нужен,
Он будет думать за меня,
Сидит пусть чаще у огня
И лечится, коли простужен.
Ты все-таки моя жена,

Меня поддерживать должна!

ЭЗОП (Клее)

Я рад, меня ты поддержала,
Но делать это не должна
И гнева б мужа избежала,
Вот наступили времена.
Я принесу немало пользы,
Добавлю дому силу бронзы,
Твой муж, он в этом точно прав,
Да, в будущее смотрит, Ксанф.
Уродлив я и безопасен,
Для ревности причины нет,
Физически я не атлет,
Еще я знаю много басен.
Я даже не могу сбежать -
Приметен, смогут задержать!

КЛЕЯ (Ксанфу)

Ксанф, предоставь рабу свободу.

КСАНФ

Опять ты, Клея, не права,
Прийти такое сумасброду
Лишь в голову могло, слова
Твои звучат всегда впустую,
Волнуют воздух вхолостую.
Что будет делать он один?
Нет. Ему нужен господин,
Который в бурной речке броду
Найти научит, а потом,
Готовым к жизни в непростом
Опасном мире, даст свободу.
Ну ладно, хватит уж, мадам,
Пойду к моим ученикам!

Ксанф уходит.

КЛЕЯ (Эзопу)

А правда. Что тебе свобода?

ЭЗОП

Надеждой грезит каждый раб,
Что вдруг не сможет быть он продан,
Не высечет его араб,
Идет туда, куда захочет,
Он плачет или же хохочет
И воду, если хочет, пьёт,
И ест, когда еду найдёт.
Все звери, видя человека,
Бегут куда глаза глядят,
Неважно пьют или едят,
Я вижу это четверть века,
Людей чем лучше узнаю,
Животных больше я люблю!
Хотел б рассказывать им басни:
Волкам, что режут там ягнят,
Что люди всех зверей опасней,
И убивают как хотят
Своих и в землю зарывают.
А для чего? Они не знают,
Наверно, чтоб кормить червей,
Зверей нет человека злей.

КЛЕЯ

Не знаешь языка животных.

ЭЗОП

Он не сложней, чем у людей
И учится еще быстрей,
Но только лишь в контактах плотных.
Я знаю, выучу его,
Мое желанье велико!

КЛЕЯ

Ты правда хочешь быть свободным?
Мешает что тебе? Беги!

ЭЗОП

Да, не боюсь я быть голодным,
Скитаться? Бог убереги.
Свобода не должна быть тайной,
Зависеть от судьбы, случайной,
Должна быть каждому дана,
Не ограничена, полна.
Я с давних пор о ней мечтаю,
Свобода моей жизни цель,
Я думаю, ложась в постель,
Мозги при этом напрягаю:
- Свободы как добиться мне? -
Она мне видится во сне!

КЛЕЯ

Ты Ксанфу басню про собаку,
Ту, что про волка, рассказал,
Да, да, собаку-забияку,
Что он в ответ тебе сказал?

ЭЗОП

Он верит в мир своих желаний,
Мир сладостных воспоминаний.
Ксанф, он наивнее чем я.
- Про что она? - спросил меня.
Я на тебя похож упрямством,
И верю в правду, в красоту,
Как у тебя. Люблю мечту,
И не отравлен также пьянством.

КЛЕЯ

Эзоп, мне басню расскажи,
Про неизбежность в жизни лжи!

ЭЗОП

Лис, в виноградник забежавши,
Слюною истекал с утра,
Дразнила ягодой дрожащей
Его осенняя пора.
Да, гроздья недоступны были,
Но очень уж его манили.
На них вчерашняя гроза
Сверкала, будто бы слеза.
От нетерпения маха
Хвостом, лис даже грыз лозу,
Она толста была внизу,
Блестя, дразня, благоухая.
Сказал лис:
          - Виноград гниёт,
Поешь, так точно пронесёт!8

КЛЕЯ

Мне объясни. Что это значит?

ЭЗОП

Не для тебя такой вопрос,
Ты поняла. Зачем дурачить?
В твоих глазах остатки рос,
Они сияют как в агате
Блестит луч Солнца на закате,
В них часто прячется гроза.

КЛЕЯ

Нет, не смотри в мои глаза!
Тебе я это запрещаю.

ЭЗОП

Ты, как всегда, опять права,
Раба не смеет голова
В них отражаться, обещаю
Смотреть так лишь со стороны,
Глаза твои весны полны!

КЛЕЯ

А почему не выделяешь
Ты в баснях суть, ее мораль
Поймет не каждый, ты ведь знаешь,
Не догадается, а жаль.

ЭЗОП

Кто хочет, тот всегда узнает,
Она про жизнь, пускай внимает,
А коль считает кто ворон…
Ему зачем? Пассивен он.

КЛЕЯ

А если просто недогадлив,
Но басни хочет суть понять.

ЭЗОП

Пусть слушает ее опять,
Видать его мозги ослабли,
Ведь коль рассказано умно -
Мораль понять не мудрено!













СЦЕНА 2

Дом Ксанфа в Самосе. Во дворе Клея и Эзоп. Через арку быстро входит Ксанф, у него очень довольный вид.

КСАНФ

Поймите, Вы, какое дело,
Смотрите, странный человек,
В активы запишу я смело,
Такого не видал вовек.
Он презирает наши блага,
Присущи смелость и отвага,
Сама ты Клея посуди,
Сейчас увидишь все…

Подойдя к арке.

Войди!8

Входит Агностос. Клея отшатнулась.

Знакомьтесь, это чужеземец.
Сюда приехал из Афин,
Начальник стражи, гражданин,
Под ним едва остыло стремя.

Ксанф, обращаясь к Агностосу представляет домашних.

Мой раб Эзоп, моя жена,
Подайте кто-нибудь вина!

КЛЕЯ (Агностосу)

С тобой знакома я заочно.
Ты, правда, стражи капитан?

АГНОСТОС

Могу ответить я? Так точно!

КЛЕЯ

Ну, значит это не обман.

КСАНФ

Его на площади я встретил,
И пригласил к себе, приметил.
Какой же дал он мне ответ?

АГНОСТОС

Прерывая Ксанфа и отрицательно качая головой.

Да, я ответил:
– Никак нет!

КСАНФ

Спросил. Не хочет ли он в баню
Пойти со мною в кабинет?
Он отвечает:
          - Никак нет!
Не знает он гетеру Таню.
Спросил я хочет он чего?
Он мне ответил…

АГНОСТОС

          … Ничего!

КСАНФ

Смотрите. Вам не странно ль это?
Силен он, молод и красив,
Кругом соблазны, радость света,
Он даже не честолюбив.
Всем хочется любви, богатства,
А у него одно солдатство.
Спросил бы ты его, Эзоп.

ЭЗОП

А нравится тебе галоп?
Когда куда-то очень срочно
Доставить требуют приказ,
Так было думаю не раз.
Ответь. Как думаешь

АГНОСТОС

… Так точно!

ЭЗОП

А видел ли хоть раз балет?
Ответь же быстро…

АГНОСТОС

          … Никак нет!

КСАНФ
 
Ты, капитан, влюблен наверно,
Но вот взаимности лишён,
Ты служишь, видимо, примерно,
Но женской лаской обделён.
Ты будешь точно генералом,
Довольствоваться будешь малым.

КЛЕЯ

Скажи мне. Правда ты влюблён?
Красою женской ослеплён?

КСАНФ

Признайся нам, скажи дружище,
Поверь мне, к черту этикет,
Ну говори же…

АГНОСТОС

          … Никак нет!

КСАНФ

Ну, женщину тебе мы сыщем.
Глаза как бездна, ноги, грудь,
Стеснительность свою забудь!

КЛЕЯ (Ксанфу)

Ты говорить не смеешь это,
Я все-таки твоя жена,
Мои красоты силуэта…

КСАНФ

Распорядись подать вина.

Клея бьёт в гонг, из левой двери входит Мели.

КЛЕЯ (Мели)

Мели, неси сюда бокалы,
Не обойдут нас нынче шквалы,
А также амфору с вином,
Да, побыстрей давай, бегом.

Мели выходит в левую дверь и тут же возвращается, неся амфору с вином и бокалы. Ксанф наливает Агностосу.

ЭЗОП

Так развиваются событья
И мы заводим в дом себе,
Источники грядущих бед,
Остатки после челобитья.
Пока посмотрим, подождём,
Как этот шторм переживём!

КСАНФ (Агностосу)

Как ты заметил, я философ,
И с точки зренья красоты,
А также поиска вопросов
О жизни. Вот подумай ты,
Мы все живем для наслажденья,
Все жизни мы единой звенья,
Мужчины, женщины, рабы,
Мы рождены не для борьбы.
Вот женщины нас услаждают,
На них приятно нам смотреть
И трогать, с наслажденьем млеть,
Безумной страстью обладают:
Так северянки вот дики,
Моим понятьям далеки;
А эфиопки с черным телом
Приятны очень и легки,
Движением своим умелым
Освобождают от тоски,
Нас обвивают телом сочно,
Представил все себе…
    
АГНОСТОС

…Так точно!

КСАНФ

Арапки с золотым пушком
Ластятся нежно к нам тайком;
Чужие жены нам приятны,
Мужьям выращивать рога,
Хоть кажется на вид строга,
Стремления их нам понятны.

КЛЕЯ
Ты видишь, что наш гость - герой,
А не такой как ты плейбой?!

КСАНФ (Клее)

Солдаты. Не для них интриги,
Он для любви неуязвим,
Им также недоступны книги,
Кем рождены, тем жить хотим.

КЛЕЯ

Ты понимаешь, Ксанф, не надо
Так говорить, твоя бравада
Мне оскорбительна, сейчас
Хвастун ты, а не ловелас.

КСАНФ

Ну, почему? Вот в миг признаний,
Вливаясь в этот пьяный трёп,
Скажи о женщинах, Эзоп,
Твою оценку этих знаний.

ЭЗОП

Два рода женщин знаю я,
Вот точка зрения моя!
Одни, кто из-за нас страдают,
Другие заставляют нас
Страдать порой и понимают,
Обидно это нам подчас.

КСАНФ

Скажи. Кого страдать заставил?
Какую женщину оставил?

ЭЗОП

Одну заставил я страдать,
Она, я знаю - моя мать.

КСАНФ

Ага, так значит остальные,
Страдать заставили тебя,
А ты, их нежности любя,
Лишь нервы сохранил стальные.

Обращаясь к Мели.

Мели, возьмет тебя Эзоп?
Иль тебе лучше эфиоп?!
А чудная была бы пара,
Эзопа ум и красота.

МЕЛИ (с возмущением)

Всевышнего тогда бы кара
Меня постигла, вот черта,
Что отделяет рай от ада,
За преданность мою награда…

ЭЗОП

Мне вовсе ни к чему жена,
Свобода только мне нужна.

КСАНФ

Ты это говоришь нарочно.
Зачем свобода без любви?

Агносту

Агностос, сущность улови,
Меня ты понял ли

АГНОСТОС

…Так точно!

КСАНФ (Эзопу)

Ты чувствуешь, каков мудрец?
Да, капитан наш молодец!

Ксанф вынимает из-за пояса мешочек с монетами и передает их Эзопу.

Эзоп, возьми, сходи на рынок,
Купи все лучшее, что есть,
Там, знаешь, лучше у румынок,
Мне что-то захотелось есть.

Эзоп уходит в арку.

МЕЛИ (Клее)

Вот твой расхваленный Агностос,
Животное, но в форме просто.

КЛЕЯ

Права, Мели. Да, это он,
Согласна, что не Соломон.

Мели подает бокалы Ксанфу и Агностосу и заполняет их вином.

КСАНФ

Жена, могла бы сделать милость,
Ты гостю ноги-то омой,
Он друг сегодня лучший мой,
Событие мне это снилось.

КЛЕЯ

Как скажешь, милый, я иду,
Я здесь тебя не подведу!

Клея уходит в левую дверь, возвращается с кувшином и бронзовым умывальным тазом. Она ставит их на пол, затем становится на колени перед Агностосом и наливает воду. Снимает с него одну из сандалий и начинает омывать ему ноги. Агностос пьет вино.

КСАНФ

А был ты, может краткосрочно,
Уже когда-то на войне,
На Крите может быть?

АГНОСТОС

          …Так точно!

КЛЕЯ

С мечом, щитом и на коне?
И званье получил досрочно?
И сбрую прикупил?

АГНОСТОС

          …Так точно!

КСАНФ

Сейчас на Самосе, мой друг,
Ты посмотри, здесь рай вокруг.

КЛЕЯ

Когда уедешь ты, урочно
Вновь удалишься по делам?
По нашим красочным местам
Могли пройтись бы мы…

АГНОСТОС

…Так точно!

КСАНФ

Мели ведь правда красивА,
Ты мог бы ей повелевать!

Ксанф делает знаки Мели, и она наливает вино капитану.

КЛЕЯ

Как? Подарить мою рабыню?

МЕЛИ (Ксанфу)

О, что Вы, что Вы, господин.

КСАНФ

Да, спрячьте вы свою гордыню,
Он самый скромный из мужчин.
Смотри, Агностос, испугались,
А крепко за меня держались.
Как нравится тебе мой дом?
Он лучший на сто миль кругом.
Ты знаешь Парфенон в Афинах,
Там архитектор был ИктИн,
Ажурный, как из паутин
Мне дом построил здесь в ложбинах.

КЛЕЯ (говорит тихо, обращаясь к Агностосу, в то время, как Ксанф наливает себе вино)

Ты долго будешь еще здесь?

АГНОСТОС

В твоем распоряженье весь!

Клея закончила мытье ног Агностосу. Завязывает ему сандалии. Встает. Мели уносит кувшин и умывальный таз. Через правую дверь входит Эзоп, неся покрытое тканью блюдо. Ставит его на стол. Ксанф и Агностос подходят к столу. Ксанф делает знак капитану, оба садятся.

КСАНФ (раскрывая блюдо)

О! Как люблю я это блюдо,
Как вкусен, сладостен язык!

Ксанф берет еду руками и начинает есть, делает знак Мели, чтобы она подала Агностосу. Тот начинает жадно есть, издавая нечленораздельные звуки от удовольствия.

Эзоп, а ты не безрассуден,
Его где окружавший бык?

Ксанф делает жест, чтобы ему налили вино. Эзоп наливает Ксанфу, Ксанф пьет.

ЭЗОП

Я думаю, с утра на бойне,
Кувалдою ему убойной
Заехал кто-то прямо в лоб,
Язык достать позднее чтоб.

КСАНФ

Эзоп, другое блюдо срочно.

Эзоп уходит в правую дверь и тотчас возвращается с другим подносом. Раскрывает его и ставит на стол.

Язык копченый, это вещь,
Он лучше, чем сушеный лещ.

Обращаясь к Агностосу, наливая ему вино.

Я верно говорю?

АГНОСТОС

          …Так точно!

КСАНФ

Признай, хорошее вино
Тобою все ж оценено!

Обращаясь к Клее.

Жена, могла бы взять ты лиру
И спеть, чтоб гостю угодить?

КЛЕЯ

Спою военному мундиру,
Тебе, однако, хватит пить.

КСАНФ (Эзопу)

Давай уж что-нибудь другое,
Прекрасное и дорогое.

Эзоп уходит в правую дверь. Ксанф обращаясь к Клее.

Спой нам хоть что-нибудь, жена.
Ты здесь умеешь петь одна.

Клея делает знаки, и Мели из левой двери приносит лиру. Перебирая струны, Клея под мягкий и простой аккомпанемент начинает петь. Войдя, Эзоп останавливается и слушает ее.

КЛЕЯ

Зачатье было непорочно,
Отец у сына богом был,
Ребенка Бог усыновил.

КСАНФ (Агностосу)

Понравилось тебе?

АГНОСТОС

          …Так точно!

КСАНФ (Эзопу)

Что ты принес для нас теперь?

Ксанф раскрывает блюдо.

С ума сошел ты? Разуверь!

ЭЗОП

Язык, мы знаем, лучший в мире
Для нас всегда. Я поясню:
Поем на нем, когда на лире
Играют; если сочиню
Я басню, например, простую
И расскажу вам напрямую,
Поможет сделать мне язык,
Он к этому давно привык;
Язык нас всех объединяет;
Он помогает нам дружить,
Работать, развиваться, жить;
Он, речь произнося, пленяет;
Стихи читают им, поют,
Мы просим языком приют;
Да, произносим нежно «Мама»,
Слова пощады говорим,
И молимся мы Богу в храмах,
И песни языком творим;
Язык для нас есть ключ науки;
Он защищает нас от скуки;
Мы языком даем приказ
И много всяких мелких фраз;
Наследие для нас ГомЕра
Он сохранил, ему века
Звучать на разных языках;
Общаться будем, эта вера
Во мне живет, язык велик.
Да, здравствует! Виват язык!

Ксанф приподнимается в полупьяном состоянии, говорит с энтузиазмом.

КСАНФ

О, это правда. Браво! Браво!
Да, ты действительно принёс
Нам лучшее. Ты мастер, право,
Растрогал ты меня до слёз.

Ксанф вынимает из-за пояса мешочек с монетами и бросает его Эзопу.

Теперь иди на рынок снова,
Купи, не говоря ни слова
Нам худшее, что в мире есть,
Но сможем ли мы это есть?
 
Эзоп поднимает с пола мешочек с монетами и уходит в арку. Ксанф обращается к Агностосу.

Скажи мне, разве полномочно
Иметь такого вот раба,
Хоть кожа у него груба,
Полезно. Думаешь?

АГНОСТОС

          …Так точно!

КСАНФ (обращаясь к Мели)

Мели, налей жене вина.

Ксанф поворачивается к Клее.

Ты с нами тоже пей, жена!

Мели наливает вина Клее.

Да, я желаю наслаждаться
Рабами, женщиной, вином,
Богатым следует рождаться,
А удовольствия потом.
Вот здесь хочу поставить точку,
Вина готов я выпить бочку.

Из правой двери входит Эзоп с подносом, покрытым тканью, ставит его на стол.

А вот и наконец Эзоп,
Как долго ты ходил, холоп.
Что худшее у нас на блюде,
Посмотрим, что же ты принёс,
Как думаешь, смердящий пёс.
Что из еды противно людям?

Ксанф снимает ткань, покрывающую блюдо.

Как? Снова ты принёс язык?
Я вырву твой сейчас кадык!

ЭЗОП

Язык всего страшнее в мире:
Язык источник всех интриг;
Он тяжестью подобен гире,
Его использует блудник;
Коверкают язык поэты,
Не в силах написать сонеты;
Язык, он принародно лжёт,
С утра до ночи напролёт;
Он часто раздувает ссоры;
Скрывает мысли он порой;
И не остановить другой,
Пустые разжигает споры;
Язык врагам нас выдаёт
И без причины часто врёт!
Язык нам мысли извращает,
Подводит в нужные часы,
Кого не надо извещает,
Порою лучше прикусить,
Бывает друга оскорбляет
И головою управляет,
Так часто пьяный бред несёт,
Потом аж самого трясёт;
Язык наш, он неуправляем,
Приноровился оскорблять,
Частенько мат употреблять,
И мы об этом точно знаем;
Срываемся порой на крик,
Он худший, уж поверь, язык!

КСАНФ

Ты хорошо сказал, коллега,
Язык твой – друг тебе, Эзоп,
Тебе и альфа, и омега
Подвластны, вышел из трущоб,
А здесь расцвёл ты этим летом,
Все знают о тебе при этом.
Мели, неси еще вина,
Хочу напиться до пьяна.

Мели уходит в левую дверь.

Эзоп, я так тобой доволен,
Ты мне помощник и творец,
Ты раб, но все же молодец,
Могу я выпить нынче море!

Мели возвращается с кувшином и десертом. Ксанф и Агностос начинают кушать десерт. Откусив первый кусок, Ксанф морщится и выплевывает с отвращением.

Кто это приготовил?

КЛЕЯ

          … Я!

КСАНФ

А ты жена вообще-то чья?!

КЛЕЯ

Уймись! Уж пить тебе довольно,
Пожалуй, сильно перебрал,
Меня ты оскорбил невольно
И много лишнего сказал.

КСАНФ

Ты отвратительно готовишь,
Но удивительно злословишь,
Тебе гореть на алтаре
Или, допустим, на костре.

Как бы осененный внезапной идеей, Агностос резко встает.  Впервые его лицо приобретает человеческое выражение, и он говорит членораздельно.

АГНОСТОС

Здесь торг, пожалуй, не уместен,
Ты хочешь сжечь жену свою,
Я приведу сейчас мою,
Мы на костре сожжем их вместе.

КСАНФ

Эзоп, неси скорей дрова!

АГНОСТОС

Я приведу жену сперва!

Клея выходит из себя от мужского высокомерия или от известия, что у Агностоса есть жена.

КЛЕЯ

Друг друга стоите вы оба,
Несете всяческую дрянь,
В глазах у вас мужская злоба,
Ты, Ксанф, к тому же просто пьянь.
Ответов больше чем вопросов,
Ты отвратительный философ,
Совсем свихнулся, я гляжу,
Все, от тебя я ухожу.

Клея уходит в арку.

КСАНФ

Не получилось, ну и ладно,
Опять с тобою мы вдвоем,
Гуляем, отдыхаем, пьем.

АГНОСТОС

Но это все-таки досадно.

КСАНФ

Подумаешь, какое горе,
Пойдем, Агностос, выпью море!

Ксанф и Агностос уходят в арку.














ВТОРОЙ АКТ


СЦЕНА 1

Та же декорация. Утро следующего дня. При поднятии занавеса на сцене Ксанф и Эзоп. Ксанф сидит за толом, стучит по нему в полном отчаянии.

КСАНФ

Эзоп, что делать мне? Не знаю.
Ведь от меня жена ушла.

ЭЗОП

Зачем тебе я помогаю?
Собака через речку шла…

КСАНФ

Мне надоели твои басни,
Как светлячок с утра погасни,
Зачем мне сказки от слуги,
Эзоп, ты делом помоги.

ЭЗОП

Не хочешь басни больше слушать?
Чем же могу тебе помочь?
Не надо было Клею в ночь
Дразнить. Она имеет уши!

КСАНФ

Жена, покинувшая двор -
Для мужа это ведь позор!

ЭЗОП

Вот если б ты жену оставил,
Никто бы не посмел сказать,
Что чем-то ты ее ославил,
Ошибки надо признавать.

КСАНФ

Глаза мои уже слезятся,
Все будут надо мной смеяться.

ЭЗОП

Смеются люди надо мной,
Но видишь, до сих пор живой.
В одну и ту же, знаешь, воду
Не может человек войти,
Коль Клею помогу найти,
Ты предоставишь мне свободу?

КСАНФ

Считай, она уже твоя,
Ее тебе дарую я!

ЭЗОП

Договорились, дай мне денег.

Ксанф достает из-за пояса мешочек, вынимает монету и дает ее Эзопу.

Жену вернуть тебе домой
Не пять преодолеть ступенек,
Не искупаться под Луной.

Ксанф вынимает еще одну монету и дает ее Эзопу.

КСАНФ

Бери еще, давай скорее.

ЭЗОП

Но у жены повыше ценник.

Эзоп берет из рук Ксанфа мешочек, вынимает все монеты, кладет на ладонь, как бы взвешивая их.

КСАНФ

Что мало? Разори меня,
Грабеж прямой средь бела дня.

ЭЗОП

Пойми, мне надо денег много,
Дай деньги все, что при себе.
Мне надо ль объяснять тебе -
Она найдет себе другого.

КСАНФ

Ты хочешь, чтоб я потерял
Богатство и вообще пропал?!

Эзоп продолжает стоять с протянутой рукой. Ксанф достает из-за пояса еще один мешочек с монетами, намеревается дать их Эзопу, но вдруг резким движением отходит назад.

ЭЗОП

Как долго думаешь ты думу.
Жену ты хочешь или нет?

КСАНФ

За меньшую, быть может, сумму
Вернешь. Ты знаешь ведь секрет.

Ксанф уже приближается к Эзопу, чтобы дать ему второй мешочек, но останавливается, как бы раздумывая и намеревается взять из мешочка несколько монет.

А вдруг ты удерешь с деньгами,
Потом тогда что делать с вами.

ЭЗОП

Не жадничай, давай мне все,
Еще бежать мне по росе.

Эзоп стоит с протянутой рукой. Стиснув зубы, Ксанф отдает Эзопу второй мешочек с деньгами.

КСАНФ

Эзоп, действительно уверен?
Дешевле поступить нельзя?

ЭЗОП

Лишь у тебя все деньги взяв,
Верну ее, прошу поверить.

Ксанф дает Эзопу третий мешочек.

Беснуйся, хоть из кожи лезь,
К полудню Клея будет здесь!

Эзоп уходит. Ксанф шагает взад и вперед. Его недоверие с каждой минутой растет. Ксанф подходит к задней двери, смотрит, вновь возвращается. Его беспокойство все больше нарастает. Бьет в гонг. Из левой двери входит Мели.

МЕЛИ

Меня ты звал, я пред тобою,
Так долго этого ждала.

КСАНФ

Подвергся я сейчас разбою,
Вчера еще жена ушла.
Эзоп ушел сейчас с деньгами,
Что было у меня с мозгами,
Раб обманул меня, удрал,
Еще при этом деньги взял.
Ну почему я не подумал,
Где голова моя была,
Сгорело все теперь дотла,
Потеряна большая сумма.

МЕЛИ

Эзопу денег много дал?

КСАНФ

Куда смотрел? Какой скандал!
Ты думаешь, Эзоп вернётся?

МЕЛИ

А не вернется, что тогда?
Не любит деньги он, клянётся.

КСАНФ

Я потерял жену, раба
И денег много, обманули,
Что называется, обули.
Мели, что делать? Подскажи,
Такие в жизни виражи.

МЕЛИ

Твоя жена. Ее ты любишь?

КСАНФ

Теперь уж дело не в жене,
Тут плакать стоит обо мне,
Ведь даже ты меня осудишь.

МЕЛИ

Пожалуйста, умерь свой гнев,
Ты мечешься как в клетке лев!

КСАНФ

Я заявлю всем о побеге,
Его найдут, приметен он,
Не спрятаться ему в ковчеге.
Да, защитит меня закон!
Когда же приведут обратно,
Я накажу его стократно,
Он будет горько сожалеть
Что сделал. Эфиопа плеть
Исполосует его тело.
Пусть стонет обреченный раб,
Его сгрызет приливный краб,
И это будет все за дело.
Пусть я напыщенный осел,
Но нынче бесконечно зол!

МЕЛИ

Ты о рабе все сожалеешь
И о деньгах. Нужна ль жена?
С переживаний заболеешь,
Скажи:
          - Зачем тебе она?
Ты на меня б свое вниманье
Хоть обратил, и расставанье
Забылось бы, ведь я стройна,8
Красивей, чем твоя жена.
Я буду для тебя приятней
И ласковей твоей жены,
Я лучше, будем же честны
И заменю ее стократно.
Не стоила тебя она,
Забудь, раз лопнула струна!

КСАНФ

Ах, бедная, меня ты любишь?
Малютка милая Мели.

МЕЛИ

Ты сам себя сегодня губишь,
Застыл в раздумье на мели.
Корабль твой идет на рифы.
Тебя там ожидают скифы.
Подставлю я тебе плечо,
Лишь обопрись, мне горячо.

КСАНФ

Смотря небесные явленья,
Вблизи не замечал тебя,
Шел жестко, иногда грубя,
А ты достойна восхищенья.
Но как же деньги, как же раб?
Я кажется совсем озяб!8

МЕЛИ

Тебя согрею я собою,
Мне хватит для тебя тепла.
Твой раб, сбежавший за женою,
Зачем тебе? А я ждала…
Нам хорошо с тобою вместе,
Бежать за ними – много чести,
От них избавься, заплати,
Ты будешь счастлив, не грусти.

КСАНФ

Постой! Моя жена сбежала,
Мне предпочла она раба,
Сук под собой вчера рубя,
Ушла не обнаживши жала.
Мели, иди скорей ко мне,
Ты будешь мне мила вдвойне!

Мели протягивает руки Ксанфу. В этот момент в арку входит Эзоп, нагруженный пакетами и победоносно бросает их на пол.

ЭЗОП

Ну вот и все, готовься к встрече,
Подарки к свадьбе, посмотри.

МЕЛИ (резко, с удивлением)

Мы думали, что ты далече.
Пакеты? Что же там внутри?

КСАНФ

Тебя послал я за женою.
Где Клея? Скрылась за волною?

ЭЗОП

Не видел, но я все купил
Для свадьбы, еле раздобыл.

МЕЛИ

Ксанф женится. Ты догадался?
Ты лучше, чем считала я.

КСАНФ

Потратил деньги ты зазря,
В тебе всегда я сомневался.
Купил такую чепуху,
Уж лучше б рыбу на уху!

Эзоп вынимает все из пакетов и разбрасывает содержимое.

ЭЗОП

Ты посмотри, какие ткани,
Браслеты, бусы, пояса,
Вот шкура благородной лани,
Искал я целых два часа.

Мели берет в руки драгоценности, ткани.

МЕЛИ

Смотри, красивые какие.
А кольца? Видно золотые.

КСАНФ (в бешенстве)

Ты только объясни. Зачем?
Вещей здесь хватит на гарем.

ЭЗОП

Ты женишься, весь город знает.

КСАНФ

Ты что, Эзоп, с ума сошёл?
Я на тебя ужасно зол.

МЕЛИ

Ксанф, не бранись. Он нам желает
Любви и счастья. Похвали.

КСАНФ

Я выпорю его, Мели!
Он обещал вернуть мне Клею,
А сам купил такую дрянь.

МЕЛИ

Ты знаешь, но от них я млею,
Ух, красота какая, глянь.

Мели берет безделушку и рассматривает ее.

КСАНФ

Где Клея? Ты за ней был послан,
Скажи, что утопил ты вёсла.
Так почему не разыскал?

ЭЗОП

Ее я вовсе не искал.
В том надобности нет нисколько.

МЕЛИ

Эзоп, ты здесь безмерно прав,
Я помогу тебе и Ксанф
Свободу даст, терпенье только.

ЭЗОП

Ксанф обещал свободу мне,
Достаточно того вполне!

КСАНФ

Я обещал, но если только
Жена вернется, а пока…

ЭЗОП

Не сомневаюсь я нисколько.

МЕЛИ

Вот, на помине уж легка.

В арку входит Клея и с возмущением обращается к Ксанфу.

КЛЕЯ

Ты представляешь, мне сказали,
Что к свадьбе уж гостей собрали,
Весь город говорит о том

Увидев на полу драгоценности, ткани и духи.

И как-то это все тайком.

ЭЗОП

Ты обещал мне, Ксанф, свободу,
Возьми назад свою жену,
Я скоро воздуха вдохну,
Богам спасибо, небосводу.

Мели закрывает лицо руками и плачет.

КСАНФ

Мели, ты плачешь почему?

МЕЛИ

Я рада счастью твоему!

КСАНФ

Я о тебе молился, Клея.
Так долго где же ты была?

МЕЛИ

Вот, завершилась «Одиссея»,
Обратно мужа забрала.

ЭЗОП

Мели, так мысли о свободе
Тебя не посещают вроде.

МЕЛИ

Зачем свобода без любви?
О, Господи, благослови.
Надейся на свою свободу,
Ксанф все равно тебе не даст,
Он ведь философ, не фантаст,
А ты привык уже к разводу.
Ксанф распинался предо мной,
Что ты удрал с его женой!

ЭЗОП

Ксанф, обещал мне, дай свободу,
Жена пришла, она твоя,
Накличешь ты себе невзгоду,
Что не смогу помочь и я.

МЕЛИ

Тебе же, Ксанф, скажу, напрасно
Вернул жену ты. Это ясно,
Милей ей стражи капитан,
Все честно, это не обман.

КЛЕЯ

Не верь ей, говорит с досады.

Обращаясь к Мели.

Да, уберешься наконец?

Обращаясь к Эзопу.

А ты, действительно хитрец,
Но, думаю, все будут рады.

Мели всхлипывая направляется к левой двери.

ЭЗОП

Ксанф, дай свободу, обещал!
Обмана путь себе избрал?!

КСАНФ

Потом поговорим об этом,
Соскучился по Клее я.

КЛЕЯ

Любовь восходит новым цветом,
Ксанф, снова я теперь твоя.

Обращаясь к Эзопу.

Кому уходишь ты в угоду?

ЭЗОП

Ксанф, обещал ведь. Дай свободу!

КСАНФ

Я выпорю тебя опять,
Чтоб перестал о ней мечтать.

Эзоп уходит в правую дверь.
Ксанф обращается к Мели.

Как хорошо, что ты вернулась,
Как рад тебя я видеть здесь,
В твоем распоряженье весь,
Судьба мне снова улыбнулась.

КЛЕЯ

Подарки эти для меня?

КСАНФ (Кивая головой)

Уж заждалась нас простыня!

Ксанф и Клея целуются.


СЦЕНА 2

Та же декорация. Полдень. На сцене Клея и Эзоп.

КЛЕЯ

Ты плачешь? Видно по свободе?

ЭЗОП

О ней частенько я грущу,
Она порою рядом вроде,
Ее все время я ищу.

КЛЕЯ

Подумай. Почему я снова
Сейчас с тобой? Да, я готова
Тебя преласково обнять
И бесконечно целовать.
Ты не красив, но ты прекрасен,
Так посмотри же на меня.

ЭЗОП

Ты хочешь, жизнь мне усложня,
Меня подставить? Ход ужасен.
Я не могу так рисковать,
Такому, Клея, не бывать!

КЛЕЯ

Эзоп, ты хорошо подумал?
Глаза, я вижу, влюблены,
Я слаще, чем ведро изюма,
Желания любви полны.
Меня мужчины соблазняют,
Упасть в объятия желают,
Так посмотри же на меня,
Тебе сейчас средь бела дня
Такое счастье привалило,
Я вся пылаю от любви,
Лишь согласись и позови,
Ласкаться время наступило.
Иди ко мне, возьми меня,
Я полностью сейчас твоя!

ЭЗОП

Ты, Клея, царственно прекрасна,
Тебя не стою, я урод,
И жертвенность твоя напрасна,
Я несозревший горький плод.
Меня любить – себе дороже,
С собой я обращаюсь строже,
Объятьям в клетке места нет,
Таков уж мой менталитет.
Милее мне моя свобода,
Ее хочу я и сейчас
Любви не место, горячась,
Ей не найти ко мне подхода.
Во мне нет места для любви,
О, Господи, благослови!

КЛЕЯ

Эзоп, тебя я умоляю,
Ну обними, хочу тебя,
Не видишь разве, я страдаю,
Любовь к тебе, во мне кипя,
Все изнутри сейчас съедает,
Страсть над умом преобладает,
Ты для меня совсем не раб,
И не урод, не косолап.
Хочу попасть в твои объятья,
В них бесконечно утонуть,
Перетекая словно ртуть,
Преодолеть судьбы проклятья.
Мне хочется сейчас рыдать,
Лишь ты способен счастье дать!

ЭЗОП

Я не красив. Да, я ужасен,
Я собственность, владелец – Ксанф.

КЛЕЯ

Я вижу, ты душой прекрасен
В судьбе лихих непостоянств.

ЭЗОП

Смотри, ты видишь эти руки,
Грубы, в рубцах и не для скуки,
Работать каждый час должны -
Твои безжалостно нежны,
Они обнять меня не могут,
Их можно только созерцать,
Напрасно это отрицать,
Тебя мне не под силу трогать.
У каждого судьба своя,
Нам не нарушить бытия!

КЛЕЯ

Ксанф тебя вечно унижает,
Возьми меня и отомсти,
Хоть он об этом не узнает,
Свой шанс смотри не упусти.

ЭЗОП

Мстить своей жизни господину,
Как соль лизать на дармовщину,
Такой я мести не хочу,
Тебя я этим огорчу.

КЛЕЯ

Тебя, Эзоп, я умоляю,
Целуй меня, люби меня,
Прими объятие огня,
Возьми меня, я позволяю.
К твоей я нежности стремлюсь,
Позволь, с тобою я сольюсь!

ЭЗОП

Ты предлагаешь наслажденье,
А в памяти моей лишь плеть,
Любви великое волненье
Мне никогда не одолеть.
Вся жизнь моя казалась адом,
И вот сейчас с тобой мы рядом,
Но горький опыт прежних лет
Дает изысканный совет:
- Оставь минуты наслажденья,
От них потом лишь только боль,
Не для тебя такая роль,
Останутся одни мученья.
Не человек раб, не жалей,
Все наслажденья для людей!

КЛЕЯ

Скажу я Ксанфу, чтобы высек
Тебя, ты оскорбил меня,
Облил помоями так с выси
Жену владельца. Да, ремня
Давно не чувствовал наверно?

ЭЗОП

Ничья не изменяла, верно,
Жена со мною никому.
Я наказание приму,
Хотя конечно это скверно,
Что вновь я вынужден молчать
И мне придется отвечать
За похоти жены неверной.

КЛЕЯ

Тебе я это не прощу,
За оскорбленье отомщу!

Быстро входит Ксанф.

КСАНФ (Эзопу)

Ты помнишь, я вчера напился,
Спаси, спаси меня, Эзоп,
На площади погорячился
И, как какой-то филантроп,
Я обещал, что выпью море.
О, горе мне! О, горе, горе!
Я выпить море обещал,
Расписку даже написал,
Что если я не выпью море,
То все имущество моё,
Слетелись все как вороньё,
Уйдет все капитану вскоре.
Все это перейдет к нему -
Рабы, мой дом. Ну почему?!

ЭЗОП

Что делать, Ксанф? Ну, выпей море,
Тебе же это по плечу.

КСАНФ

Ну прекрати. Да, в переборе
Сказал, что если захочу,
То выпью море без остатка,
Такая вот вчера накладка
На площади произошла.
Беда, она сама пришла,
Я написал еще расписку,
Что завтра ровно в два часа,
Вот невезенья полоса,
Сегодня, то есть, словно миску,
Я это море осушу,
Ну помоги же мне, прошу!

ЭЗОП

Ну, что скажу я, выпей море.

КСАНФ

Эзоп. Ну, правда, не шути,
Я утону в таком позоре,
Мне скоро ведь уже идти.
Там будут надо мной смеяться,
А также грязно издеваться.

ЭЗОП

Как постоянно надо мной,
Терпи насмешки, дорогой.

КСАНФ

Что делать мне в таком разборе?
Агностосу мой дом, мой сад?
Он-то, конечно, будет рад.

ЭЗОП

Ну, что поделать, выпей море.

КСАНФ

Я выпорю тебя, Эзоп.

ЭЗОП

Ну что ж, давай. Где эфиоп?!

КЛЕЯ

Давно его пора бы высечь,
Пытался соблазнить меня,
Плетей, пожалуй, пару тысяч,
Потом еще б ему огня,
Чтобы свое он помнил место,
Тебе смотрю не интересно.

КСАНФ

Не время, Клея, перестань,
Свою ты переходишь грань.

ЭЗОП

Помочь преодолеть невзгоду
Смогу и в этом деле, Ксанф,
Последствия всех этих пьянств,
Но ты подаришь мне свободу.

КСАНФ

На все согласен, помоги,
Сейчас кругом одни враги!

КЛЕЯ

Ты слышишь, Ксанф, подвергни пыткам
Раба, он соблазнял меня.

КСАНФ

Эзоп! Цена твоим попыткам –
Ослиный смех средь бела дня.

КЛЕЯ

Он оскорбил тебя при этом,
Смеяться будут над сюжетом.

КСАНФ

Послушай, Клея, но любя,
Сейчас мне все ж не до тебя.

КЛЕЯ

Он приставал ко мне сегодня,
Взрастить хотел тебе рога,
И пусть жена не дорога,
Прими послание Господня.

КСАНФ

Эзоп. Что скажешь? Поясни.

ЭЗОП

Так получилось. Извини!

КСАНФ

Ну хорошо, об этом после,
Сейчас мне надо море пить,
На самом берегу и возле
Все собрались. Гусей дразнить
Мне будет для себя дороже,
Ах, если только бы по роже,
А то мой дом ведь отберут,
Рабов, сады и даже пруд.

ЭЗОП (Обращаясь к Клее)

Ты с Ксанфом будешь жить под небом
Иль в бочке? Он опустошил
Ее вчера, да так спешил,
Кормить тебя он будет хлебом.

КСАНФ

Ты виновата, Клея, в том,
Что потерять могу я дом!

КЛЕЯ

?

ЭЗОП (Обращаясь к Клее)

Ты виновата, Клея, в этом,
Ты пить позволила ему.

КСАНФ

Эзоп. Ну, помоги советом,
Любые ставки я приму.

ЭЗОП

Пиши:
          - Эзопу я дарую

Ксанф пишет под диктовку.

Свободу и не претендую
На патронатство для него,
Конец повинностям его.
Он больше ничего не должен,
И может двигаться куда
Захочет, также и когда
Мог путь его бы быть продолжен.
Эзоп свободен навсегда
В пространстве и на все года!

КСАНФ

Готово. Говори, что делать.
Как мне спасти любимый дом?

ЭЗОП

Жена мне подставляла тело,
А ты по-прежнему о том,
Что ты без дома остаёшься,
А завтра вновь опять нажрёшься
И проиграешь поутру
Свой дом, ну, например, в буру.

КЛЕЯ

Ксанф. Неужели ты не видишь,
Он издевается опять,
Ему свободы не видать,
Ведь ты меня сейчас обидишь,
Свободу если дашь ему,
Она ему и ни к чему!

КСАНФ

Эзоп. Спаси, такое горе.
О Клее ты ведь пошутил?

ЭЗОП

Иди на площадь, выпей море.
Ведь сможешь, ты ж еще не пил.

КСАНФ

Эзоп, как никогда я верю
В таланты и не лицемерю,
Ты величайший наш поэт,
Не говори мне только «Нет!»

КЛЕЯ (Ксанфу)

Не делай этого, не делай!
Ему свободу не давай,
Тебя я брошу, так и знай,
Так говорить я не хотела.
Раба обязан наказать,
А пить придется завязать!

КСАНФ

Я завяжу, но это после,
На площади ведь ждут меня,
Эзоп, пойми, что моря возле
Неимоверная возня.

КЛЕЯ (Ксанфу)

Ты трус. Жену раб соблазняет.

КСАНФ

Еще жена мне изменяет!
Я выпорю тебя саму,
Поздней найду себе суму,
И с ней по горным перевалам
Просить, кто нищему подаст,
Вот это жизненный контраст,
Потом пойду на корм шакалам.

Обращаясь к Эзопу.

Что воду в ступе-то толочь,
Лишь ты сумеешь мне помочь!

ЭЗОП

Пойди туда, скажи народу…
Вновь повтори, что обещал -
Из моря должен выпить воду,
Что обещал - то выполнял.
Скажи, что море уж готово,
Ты выпьешь, подтверждаешь слово.
Но как тогда с ручьями быть?
Они ведь продолжают лить.
А воду, что приносят реки,
Вчера не обещал ты пить,
Их надо как-то отделить,
Пусть отсекут потоки греки.
Так сохранишь ты чудный дом,
Доставшийся тебе с трудом!

Ксанф берет грамоту, кладет ее в сумку.

КСАНФ

Иду на берег, все исполню,
Вы оставайтесь, я приду,
Когда вернусь, я все восполню.
Ведь я боялся зря к стыду.
Эзоп, уж грамота готова,
Вручу когда вернусь, а слова
Все знают цену моего,
Дороже нету ничего.
Надеюсь, ты дождешься, Клея,
Хочу сейчас сказать тебе,
Ты лучшая в моей судьбе,
В твоих объятиях я, млея,
Любить тебя всегда готов,
Ты лучше самых нежных снов!



















АКТ ТРЕТИЙ


СЦЕНА 1

Дом Ксанфа. Посередине Мели и эфиоп, который стоит сложив руки на груди.

МЕЛИ

Меня никто не понимает,

Поправляет вазу, поворачивается к эфиопу.

Никто совсем и даже ты,

Эфиоп стоит с невозмутимым видом.

Так сердце боль любви сжимает,
Так обрываются мечты.
Эзопа часто бьешь ты плетью,
Его спина покрыта сетью
Следов побоев, но ему
Наверно проще. Почему?
Он только хочет лишь свободу,
Готов прожить всю жизнь один,
Да, ему в тягость господин,
Свободу хоть не видел сроду.
Я же хочу любимой быть,
Богатой и еще любить!
Ты повинуешься охотно,
Эзопа часто плетью бьешь,
Как будто бы в строю пехотном.
Бывает ли, что слезы льешь?
Что делал ты еще до рабства,
Хватало ли тебе пространства?
Сражался ли с копьем в руках,
Испытывал ты раньше страх?
Ужель хлестать бичом Эзопа
Предел мечтаний для тебя,
Неужто бить его, губя,
Тебе приятнее сиропа?
Меня уж лучше поцелуй,
Хотя бы в жизни раз взбунтуй!

Мели подходит к эфиопу и подставляет ему губы для поцелуя. Эфиоп неподвижен. Быстро входит Клея.

КЛЕЯ

Целуетесь? Жаль Ксанф не видит.
Сюда еще не приходил?

Эфиоп уходит в правую дверь.

МЕЛИ

Вулканом дребезжат обиды.
Чем Ксанф тебе не угодил?
Его ты бросить собиралась.
Что ж не ушла, коль так старалась?

КЛЕЯ

Уж это дело не твоё,
А впрочем, все это враньё.
Где Ксанф? Его ты не видала?

МЕЛИ

Не видишь что ли? Его нет.
Такой могу лишь дать ответ.
Вновь хочется тебе скандала?

КЛЕЯ

Что, с берега не приходил?

МЕЛИ

На море, значит, он ходил?!

КЛЕЯ

Ходил сказать, что выпьет море,
Но как всегда всех обманул,
Так выиграл он в этом споре
И от возмездья ускользнул.

МЕЛИ

Так значит он не потеряет
Свой дом, меня? Над ним сияет
Вновь Солнце, будем мы опять
Его желанья исполнять.

КЛЕЯ

Да, милая, судьба известна.
Но неужель тебе мила
Такая жизнь, как ты жила?
Так будешь жить, но если честно
Я для тебя бы предпочла,
Чтобы урок ты сей учла!
Его ты любишь, это ясно,
Влюбила бы его в себя,
И зажила б тогда прекрасно,
Влюбленного в себя любя.
Не соблазняла б эфиопа,
Я ж забрала б тогда Эзопа
И навсегда ушла бы с ним
Любимым мной тогда одним.

Через арку входят Ксанф и Агностос. Мели уходит в левую дверь.

КСАНФ (обращаясь к Клее)

Ты представляешь себе, Клея,
С ума сошли, они хотят,
И лишь тогда меня простят,
Народ у моря, ошалея,
Чтоб я Эзопа отпустил,
Из моря воду ж я не пил!

АГНОСТОС

Хотят свободу для Эзопа,
Народ, он знаешь, часто прав.

КСАНФ

Из Ксанфа сделать филантропа?
Такой придумали мне штраф.

АГНОСТОС

А как ты думал? Коль богатства
Забрал я, мог бы догадаться,
Что я б Эзопа отпустил,
На это б мне хватило сил.
А так все у тебя осталось:
Рабы, богатство, дивный дом,
Все удовольствия кругом,
Мне ни монетки не досталось.
Так вот, Эзопа отпусти,
Он только смог тебя спасти!

КЛЕЯ

Да, Ксанф, ты должен сделать это,
Ты и Эзопу обещал,
Нельзя в рабах держать поэтов.
Ты разве этого не знал?

КСАНФ

Я понял, догадался, Клея,
Уйти с ним – вот твоя идея.

КЛЕЯ

Да, я хотела б с ним уйти.
Ты мне позволишь? Отпусти.

КСАНФ

Агностос, ты вернул мне только,
Мой, пусть великолепный, дом,
Оставив без жены при том.
Не жаль тебе меня нисколько?

АГНОСТОС

Жена не собственность твоя,
Ее не забираю я!

КСАНФ

Но хочешь ты забрать Эзопа.
Зачем тебе такой урод?

АГНОСТОС

Не помню со времен потопа,
Чтоб требовал раба народ,
Так ты обязан подчиниться,
И на народ не надо злиться.

Из правой двери входит Эзоп, из левой - Мели. При виде Эзопа, Ксанф подходит к нему и кладет руку на его плечо, как бы давая почувствовать свою власть.

КСАНФ

Я не отдам, он только мой,
И мой поступок правовой.

КЛЕЯ (Эзопу,  говорит быстро)

Народ у моря догадался,
Что Ксанфа про ручьи слова
Ему другая голова
Сказала, фокус не удался,
В речах народ узнал твой глас,
Свободу требует сейчас!

ЭЗОП

Народ? Так значит я свободен?

КСАНФ

Нет. Ты по прежнему мой раб.

ЭЗОП

Народ, он ведь при власти вроде,
Иль глас его все также слаб?

КЛЕЯ

Ксанф, если помнишь, как огарок
Его привез ты мне в подарок?
Хочу, чтоб отпустил его,
Послушай слова моего.

КСАНФ

Я отпущу, а ты с ним вместе
Сбежишь, а я останусь тут,
Рабы не часто жен крадут,
Вот видишь, я с тобою честен.

АГНОСТОС

Пойми, что если бы не он,
Ты был бы беден и смешон!

ЭЗОП

После охоты на закате
Лев обожравшийся дремал,
Мышонок шкодил, в результате
Он в лапы хищнику попал,
Но не на шутку испугавшись,
Сказал, в комочек шерсти сжавшись:
- Прости, что разбудил тебя,
Поймешь немного погодя,
Сейчас прошу я, будь любезен,
Меня на волю отпусти,
Смогу тебя потом спасти,
Тебе я окажусь полезен.
Льва этот спич весьма смутил,
И он мышонка отпустил!
Прошла зима, настало лето,
Попал охотникам лев в сеть,
Казалось, что уж песня спета
И не видать свободы впредь.
Рычал он, рвался - бесполезно,
Шутить теперь уж неуместно,
Но вдруг, откуда ни возьмись,
Сбежались мыши, ну держись.
Погрызли нити по науке,
Ошеломленный царь зверей
Благодарил тогда мышей.
Средь них мышонок:
          - Это внуки,
Младая поросль подросла,
А благодарность возросла!

КСАНФ

Эзоп, обычно басня к месту,
Но вот сейчас я не пойму,
Она подобна манифесту,
Но в толк никак я не возьму.

ЭЗОП

Мораль сей басни безусловно
Поймет не каждый поголовно,
Великодушие всегда
Вознаграждается, когда
Ты уж об этом забываешь
Ответных действий и не ждёшь.
Где потеряешь, где найдёшь?
Внезапно повезет, узнаешь
И будешь ты вознаграждён,
От всех напастей ограждён!

МЕЛИ

Ксанф, отпусти их, пусть уходят,
Я заменю тебе жену,
Пусть впроголодь совместно бродят,
Любви постигнешь глубину.

КЛЕЯ

Мели, коль хочешь, обласкает,
Она твои привычки знает,
Она надежнее, чем я,
Рабыня верная твоя.

КСАНФ

Я не хочу раба лишиться,
Тебя же, Клея, я люблю,
Так никогда не поступлю,
Ты, Клея, для меня царица.

АГНОСТОС

Я проиграл тебе пари,
Эзопа лишь благодари!

КСАНФ

Я без жены могу остаться.
Кому на свете нужен я?
С Эзопом будешь ты ласкаться,
Нет, Клея, я люблю тебя.
Эзопа я не отпускаю,
Останься, Клея, умоляю.

КЛЕЯ

Предпочитаешь ты рога,
И честь тебе не дорога?

КСАНФ

Да, Клея, я на все согласен,
На унижение, на блуд,
Возле меня лишь только будь.
Эзоп? Он рядом не опасен.
Как было, пусть все будет так,
Пора признаться:
- Я слабак!

ЭЗОП

Ты оскорбил меня, философ,
К твоей жене я никогда
Не прикасался, без допросов
Признаюсь, а твоя беда,
Что по себе ты примеряешь
На свете всех, хоть точно знаешь,
Жену твою я не возьму,
Но жизнь не учит ничему.

КЛЕЯ (Эзопу)

Признайся, что меня ты любишь?

МЕЛИ

Эзоп, скажи ей честно – «Да».

ЭЗОП

Нет, не любил я никогда,
Мою любовь, увы, не купишь.

КЛЕЯ (Эзопу)

Меня с собою не возьмёшь?

ЭЗОП

Нет, это был б тогда грабёж!

КЛЕЯ (Эзопу)

Что ж ты возьмешь тогда с собою?

ЭЗОП

Свободу, мне принадлежит.

КСАНФ

Вот видишь, Клея, он тобою,
Увы, совсем не дорожит.
Так оставайся же со мною,
Будь, как сейчас, моей женою.

ЭЗОП

Конечно, это ее долг,
Одень ее в китайский шёлк.

КЛЕЯ (Эзопу)

Что ж, прикажи, и я останусь,
Моя судьба в твоих руках.

ЭЗОП

Бог управляет в облаках,
А я приказывать не стану.

КСАНФ

Так значит, Клея, ты со мной?

КЛЕЯ (Ксанфу)

Да, так предписано судьбой!

Ксанф достает пергамент из своей сумки и протягивает его Эзопу.

КСАНФ (Эзопу)

Бери пергамент, ты свободен.

АГНОСТОС (Эзопу)

Когда намерен ты уйти?

ЭЗОП

Немедленно, я старомоден,
Меня ждут длинные пути.

АГНОСТОС (Эзопу)

Пойдем со мною, собирайся,
Коль с кем-то хочешь, попрощайся,
Все вещи личные возьми,
Ты не вернешься ведь, пойми.

ЭЗОП

Для хлеба только лишь котомка,
А больше ничего и нет,

Эзоп берет котомку, кладет в нее пергамент и вешает котомку на плечо.

Ни украшений, ни монет,
Ах, как свобода трудоемка.
Прощайте все, удачи вам,
За всё спасибо небесам!

КЛЕЯ (Эзопу)

Куда же ты пойдешь?

ЭЗОП

          … Не знаю,
Есть много незнакомых мест,
Узнаю их, коль побываю,
Не выдаст Зевс, свинья не съест.
А на прощанье вам желаю
Любви, согласия, считаю
Вам этого недостаёт,
Пусть счастье в этот дом придёт.

КСАНФ (Эзопу и Агностосу)

Вы оставайтесь пообедать.
Что, кстати, на обед у нас?

ЭЗОП

Мы поторопимся сейчас,
Немало подлежит изведать.

МЕЛИ

Будь счастлив, обходи владык,
А на обед у нас язык!

КСАНФ

Язык, мы знаем, лучший в мире
Для нас всегда. Я поясню:
Поем на нем, когда на лире
Играют; если сочиню
Я басню, например, простую
И расскажу вам напрямую,
Поможет сделать мне язык,
Он к этому давно привык;
Язык нас всех объединяет;
Он помогает нам дружить,
Работать, развиваться, жить;
Он, речь произнося, пленяет;
Стихи читают им, поют,
Мы просим языком приют;
Да, произносим нежно «Мама»,
Слова пощады говорим,
И молимся мы Богу в храмах,
И песни языком творим;
Язык для нас есть ключ науки;
Он защищает нас от скуки;
Мы языком даем приказ
И много всяких мелких фраз;
Наследие для нас ГомЕра
Он сохранил, ему века
Звучать на разных языках;
Общаться будем, эта вера
Во мне живет, язык велик.
Да, здравствует! Виват язык!

КЛЕЯ

Язык всего страшнее в мире:
Язык источник всех интриг;
Он тяжестью подобен гире,
Его использует блудник;
Коверкают язык поэты,
Не в силах написать сонеты;
Язык, он принародно лжёт,
С утра до ночи напролёт;
Он часто раздувает ссоры;
Скрывает мысли он порой;
И не остановить другой,
Пустые разжигает споры;
Язык врагам нас выдаёт
И без причины часто врёт!
Язык нам мысли извращает,
Подводит в нужные часы,
Кого не надо извещает,
Порою лучше прикусить,
Бывает друга оскорбляет
И головою управляет,
Так часто пьяный бред несёт,
Потом аж самого трясёт;
Язык наш, он неуправляем,
Приноровился оскорблять,
Частенько мат употреблять,
И мы об этом точно знаем;
Срываемся порой на крик,
Он худший, уж поверь, язык!

Эзоп и Агностос уходят в арку.



















СЦЕНА 2

Дом Ксанфа. Ксанф и Клея стоят в центре.

КСАНФ

Жила-была на воле львица…

КЛЕЯ

Нет, нет, ты так не говори,
Признания чтобы добиться
Эзопа басни посмотри.
«Жила-была» - так только в сказках,
История прекрасна в красках.

КСАНФ

Как же тогда мне говорить?

КЛЕЯ

Пускай проходит мысли нить.

КСАНФ

Без предисловия убого,
Так нас учил еще Фалес:
- Разогревайте интерес,
Добьетесь большего намного.

КЛЕЯ

Забудь Фалеса виражи,
Эзопа басню расскажи!

КСАНФ

В тени дубов лежала львица,
Играя, львенок был при ней,
Увидев, рыжая лисица
Спросила львицу из ветвей:
- Как? У тебя один лишь львёнок
Еще не вырос из пелёнок?
А у меня вот целых пять,
Ты у меня учись рожать.
Лениво львица повернулась,
Кто там посмел ее отвлечь,
Кто, не боясь, толкает речь?
Лишь благосклонно ухмыльнулась:
- Здесь безусловно ты права,
Но я, зато, рождаю льва!

КЛЕЯ

Здесь, видишь, сразу все понятно,
Доходчива весьма мораль
И сказано все деликатно,
Эзопа нет, конечно жаль.

Быстро входит взволнованная Мели.

МЕЛИ

Эзопа привели под стражей,
В цепях, на нем колодки даже.
Его сейчас ведут сюда,
Случилась, видимо, беда.

КЛЕЯ

За что его арестовали?
Ксанф, ему следует помочь,
К закату Солнце, скоро ночь,
Вот не было еще печали.

Входит Эзоп, скованный по рукам и ногам, с котомкой за плечами. За ним идет Агностос.

КСАНФ

Эзоп пришёл и цепь на нём,
Но поясните. Дело в чём?

ЭЗОП

Охотники гнались за ланью,
Лань очень быстрая была,
Взять не могли чужою дланью,
Не доставала и стрела.
Однажды как-то убегая,
Мысль у нее была благая,
В пещеру ускользнуть сумев,
Затихла, но там грелся лев.
Лань застонала:
- Я несчастна,
Сумевши обмануть людей,
Казалось, что их нет страшней…
Судьба моя, увы, ужасна.
Теперь не избежать когтей,
Не может быть концовки злей!

АГНОСТОС

Он арестован был за кражу.

КСАНФ

Не верю, чтоб Эзоп украл.
И что? Потом позвали стражу.
Как ты об этом-то узнал?

АГНОСТОС

Эзопа поутру схватили
И в краже чаши обвинили,
Потом уж вызвали меня,
Так оказался рядом я.

ЭЗОП

Рассказывал у храма басни,
И жрец какой-то там решил,
Что этим храм я осквернил,
Задержан был из неприязни.

КСАНФ

Какую басню рассказал,
Что сразу ты опасен стал?

ЭЗОП

На поле муравей работал,
И видит это стрекоза:
- Ах, милый, нынче же суббота,
Ты приоткрой свои глаза!
Сияет Солнце, всюду пляски,
Эх, поиграем. Хочешь ласки?
Но муравью милее труд,
Для этого не нужен кнут.
Уж осень, пашня побелела,
Замерзла стрекоза, и вот
Вновь к муравью она ползёт:
- Брат помоги, я заболела!
- Ты веселей, сестра, дыши
И потанцуй, да попляши!

КСАНФ

Чем басня так для них опасна,
Ведь про животных лишь она,
Забавна очень и прекрасна,
Стройна, красива и умна.

ЭЗОП

Дельфийцы храма Аполлона
Критичного не терпят тона,
Работать в поле не хотят,
За острое мне слово мстят.
В безденежье они страдают,
На подаяние живут,
Совсем не уважают труд,
Зимою сильно голодают.
Подбросили мне тот сосуд,
Чтоб осудить меня смог суд!

АГНОСТОС

Эзоп давно уже свободен,
Дельфийцам это невдомёк,
Им оказался неугоден.
Ты понимаешь мой намёк?
Скажи, что ты его хозяин,
Что с кражей эпизод случаен,
Раба накажешь больно ты,
Сегодня днем до темноты.

КСАНФ

Конечно, я на все согласен,
Эзоп, мне вольную давай,
Сейчас логично рассуждай,
Скажу я всем, ты не опасен.
Потом, когда затихнет шум,
Пергамент снова напишу!

ЭЗОП

Спасибо, Ксанф, но я свободен,
Назад я в рабство не хочу,
Да, в Греции я чужероден,
Тебя же, Ксанф, я огорчу,
Свобода навсегда даётся,
Она назад не отдаётся.

АГНОСТОС

Свободному за кражу смерть,
Такая жизни круговерть.

КЛЕЯ (Агностосу)

Ты не сказал, Эзоп свободен?

АГНОСТОС

Тогда казнили бы его,
Спасал я, только и всего,
Поступок Богу мой угоден.
Дельфийцы ждут меня в саду.
С каким я словом к ним приду?!

ЭЗОП

Лишь господин раба накажет,
Свободного так со скалы?
Зависит что им Ксанф расскажет,
Так всем захочется в рабы.

АГНОСТОС

Да, если бы они узнали,
Тебя бы точно наказали,
Есть пропасть, очень глубока,
Туда везут издалека
Виновных, это наказанье
Свободных только ждет людей,
Рабов наказывать не смей,
У них особое призванье.
За них ответственность несёт
Их господин, он их спасёт!

КЛЕЯ (Эзопу)

Давай сюда, сожжем пергамент,
Ты снова будешь с нами жить,
Дельфийцы сохранят регламент.
Что ты свободен, сможем скрыть.

КСАНФ

Писать ты будешь снова басни,
Как полноправный наш участник,
Я буду людям их читать,
И всем нам будет благодать.
О краже все забудут вскоре,
А Клея, любит ведь тебя.

ЭЗОП

Могу сказать лишь не грубя,
Иди ты, Ксанф, и выпей море.

КСАНФ

Другого выхода-то нет,
Бери, брат, в прошлое билет!

Снаружи, в саду слышен шум голосов. Мели идет к арке и говорит оттуда.

МЕЛИ

Жрецы у нас уж на пороге,
Они за жертвою идут.

Ксанф ударяет в гонг. Появляется эфиоп.

КСАНФ

Пойдем, Эзоп, там у дороги
Тебя ждет эфиопа кнут.
Давай пергамент, пусть хранится
Он у меня, не долго длиться
Жизнь будет для тебя рабом,
Освобожу опять потом.

Эзоп вынимает из-за пазухи пергамент, поднимает его над головой.

ЭЗОП

Потом что будет мы не знаем,
Сегодняшним жить надо днём,
Гореть как в юности огнём,
Не зря же мы во сне летаем.
Свободу больше не отдам,
Теперь я все решаю сам!

КЛЕЯ (Эзопу)

Эзоп, тебе хочу признаться,
Что чашу подложила я,
Надеялась тебя дождаться
И дождалась, прости меня.

ЭЗОП

Ты лжешь, тебя за все прощаю,
Вернуться вновь не обещаю.

КЛЕЯ

Останься, ради всех богов,
Ах, до чего же мир суров.

КСАНФ

Последний шанс, я заклинаю,
Ты можешь жизнь свою спасти,
Ведь есть куда еще расти,
Ты нужен всем, я это знаю.

АГНОСТОС (остановившись под аркой и подняв руку)

Жрецы, здесь линия есть «СТОП»,
Расскажет басню пусть Эзоп!

ЭЗОП (держа в руке пергамент об освобождении)

Лис, в виноградник забежавши,
Слюною истекал с утра,
Дразнила ягодой дрожащей
Его осенняя пора.
Да, гроздья недоступны были,
Но очень уж его манили.
На них вчерашняя гроза
Сверкала, будто бы слеза.
От нетерпения махая
Хвостом, лис даже грыз лозу,
Она толста была внизу,
Блестя, дразня, благоухая.
Сказал лис:
          - Виноград гниёт,
Поешь, так точно пронесёт!

Эзоп, раскрасневшись, продолжил.

Мы все хотим иметь свободу,
Все страсти жизни, бытия,
Простор под Солнцем, непогоду,
Все наше – небо и земля.
Хотел всегда я быть свободным,
И все же стал таким сегодня,
Могу пить воду из ручья,
И слушать ночью соловья.
Вокруг меня она – свобода,
Мне хочется свободным жить.
Так почему меня убить
Хотят? Ну дайте хоть полгода.
Но, я свободен. Где судья?
Да, пропасть выбираю я!

Эзоп уходит в арку. За ним уходит Агностос.