У каждого местечко есть...

Анна Перевозова
(перевод с белорусского)

У каждого местечко есть,
Где всё до ниточки знакомо.
Повсюду странник ты, а здесь
Всегда и неизменно – дома.

Здесь наслаждается душа
И непогодою осенней.
А как ей нравится дышать
Благоуханием сирени!

Мечтает верба за селом,               
Между камней родник струится.
Как сильно б солнце ни пекло,
Я только здесь могу напиться.

Над крышей дома вьётся дым,
И льнут к ней веточки берёзы.
И пахнет хлебом здесь родным…
И сердце большего не просит.

Хожу я реже босиком
В родном дому по половицам.
Но понимаю, что легко    
Мне только здесь и мирно спится.

Мы этот край зовём с тобой:
«Земля любимая, родная». 
Я доверяюсь ей одной,
Покорно голову склоняя.


ГАЛИНА РОГОВАЯ

       ***
У кожнага куточак ёсць,
Дзе да драбніц усё знаёма.
Усюды ты – заезджы госць
І толькі тут заўсёды дома.

Увосень тут і ветру шум
Душы прыносіць асалоду.
Як найтанчэйшая з парфум,
Галінка бэзу дорыць водар.

Расце вярба ў канцы сяла,
Між камянёў цячэ крыніца.
Якая б спёка ні была,
Я толькі тут магу напіцца.

Бяроза голлем гладзіць дах,
Дзе дым над комінам віецца.
Ўдыхаю родны хлебны пах,
І толькі ён мне грэе сэрца.

Радзей хаджу я басанож
У роднай хаце па масніцах,
Ды ведаю адно я ўсё ж:
Мне толькі тут спакойна спіцца.

Куточак той завем з табой
Ласкава: “родная зямліца”.
Я толькі перад ёй адной
Магу пакорліва схіліцца.