Облака, будто ступени

Фрид Траум
Картины Н.К.Рериха
Название Слобода Берендея
Год 1912
Серия Эскизы к «Снегурочка», опере Н.А. Римского-Корсакова и пьесе А.Н. Островского (не авт. название)

Материалы, размеры Картон, темпера
Источник "Николай Константинович Рерих" Текст Ю.К. Балтрушайтиса, А.Н. Бенуа, А.И. Гидони, А.М. Ремизова и С.П. Яремича. Пг.: Свободное Искусство, 1916.

Примечание Загружено 2 изображения. Эскиз для пьесы А.Н. Островского "Снегурочка" на сцене Русского драматического театра А.К. Рейнеке (СПб.). Встречается название: "Деревня Берендея"

Облака, будто ступени,
открывают доступ в Даль,
вверх не смотрят Берендеи,
суетой заняты, жаль...

Расположены хибары
на брегах Одной Реки,
и внутри, и внешне стары,
на венцах бревна коньки...

Заросли кустами входы -
горьки только лишь плоды,
понапрасну тратят годы,
тени, не меняв Судьбы...

Крепки кажутся строенья,
а на деле - шелуха,
укрывают туши тленья,
став прибежищем греха...

Но ведь было ж всё иначе,
полноводная Река,
приносила Свет "незрячим",
продолжалось так века...

Не росло на брегах Лихо,
и ночной порой Луна,
путь свой проходила тихо,
зла, не даря в Майе сна...

Было так, а не иначе,
как теперь Земля живёт -
слыть богатым, но незрячим,
с Сердцем, что в душе гниёт…

Облака – наверх ступени,
Дух по ним уходит в Даль,
остаются Чела тени -
суетой заняты, жаль...

Фрид Траум «Сны Майи»
06.08.2019 г.


Значение слова по Ефремовой:
Хибара - Чье-л. очень скромное жилище.
Слыть - Быть известным в качестве кого-л., чего-л.