Федерико Гарсиа Лорка. Газелла нездешней любви

Елена Багдаева 1
Federico Garcia Lorca (Испания)
Пер. с испанского Елены Багдаевой


На серой глине
п`оля засохшего
любви тростником была ты,
влажным жасмином.
В жгучем пламени неба злого
отзвуком снега была ты для сердца.
Поле и небо
руки сковали мне цепью.
Небо и поле
хлестали меня по язвам тела.



GACELA DEL AMOR MARAVILLOSO   

Con todo el yeso
de los malos campos
eras junco de amor, jazmin mojado.
Con sur y llama
de los malos cielos
eras rumor de nieve por mi pecho.
Cielos y campos
anudaban cadenas en mis manos.
Campos y cielos
azotaban las llagas de mi cuerpo.