Касида

Лариса Белоус
Нет, не пою, как Лаббана о Сиде,
Стих мой не равен даже касиде,
Все же направлю себя я к ней путь,
Будет, что будет, того не вернуть.
Сколько мы жизней за Жизнь проживаем ,
Эта не первая и не вторая.
Опыт столетий в талант соберу,
Стану самой себе мудрым гуру.
Но чтобы вспомнить рождений всех нить,
Чтобы в талант их объединить,
Надо себя, как других, возлюбить.

Кем бы ты ни был в жизни однажды,
Иль утолял лишь духовную жажду,
С Духа высот ты на это взгляни,
Смилуйся ты над собой и прости.

Мудрыми силами послан Зирьяб,
Был Человеком, а в жизни араб.
Нет у Богов разделенья по вере,
Каждый ведь может родиться евреем,
Русичем, предком Гипербореи.
Боги всех любят, щадят и жалеют,
И посылают посланцев народу
Дух поддержать и дать силу их Роду,
Каждый, кто славит их, славит Богов,
Взявших нас всех под единый покров.
Долго с семьею скитался Зирьяб,
Каждой стране благодарен и рад.
Зависть талант вызывал его всюду,
Не угодишь ты злословному люду.
Песни свои этим не омрачал,
И лишь молчанием всем отвечал.
И уходил, пыль ссыпая с сандалий,
Далее всех... И дошёл до Испании...
Кордова славной столицей была,
Сотнями роз улыбаясь, цвела.
Он поклонился цветущим кустам,
Музыки школу открыл сразу там:
Ты инструмент и можешь ты петь,
Жить будешь долго и не болеть,
Правильно тело на пенье настрой,
Струны души - это уд, не гобой.
Так обучал он всегда и везде,
Песни слагал обо всем: о еде,
Как стать здоровым, еду выбирая,
Или одежду, что надеваем.
Трижды за день её нужно менять,
В лучшей же можно ложиться и спать.
Ешь же и пей не из всякой посуды, -
Дал он простые советы, но будут
Признаны все и всё учтено,
Даже голов он назначил мытье,
Женщинам сам почти головы мыл:
Первым причёски носить научил,
Мыло, шампунь и духи изобрёл...
Даже лауду трогал орёл.
Все измененья во всем навсегда
Жизнь обновили до нашего дня.
Жил он, как птица, и птицею пел,
Так зачаровывать души умел,
Что возрождалось в людях добро,
Деньги стелились под ноги ковром.

Счастье, как деньги, он миру дарил,
Каждый свое от него получил.

Слышим теперь его только с небес
Шелестом листьев, огромен так лес.
Реки стихов, что он сотворил,
Впитал их по каплям Гвадалквивир.
Из рода поющих дроздов ведь он был.
Имя Зирьяб не зря он носил.

И улетает вопрос к нему ввысь:
Если рожден ты вновь, отзовись.


Касида -  поэтическая форма доисламской Арабии. В переводе означает: направление к цели.
Кордова, Андалусия, место проживания загадочного племени турдетанов, от ТУРДУС- РОД ДРОЗДОВ. Связь их языка ни с каким другим не установлена. Они изобрели палеоиспанское письмо.
Оно было расшифровано Мануэлем Гомес Морено в 1930 году.
Писатель В. И. Щербаков считал Тартесс, их государство, колония Атлантиды.