В. Раабе. Рука человеческая Des Menschen Hand

Левдо
По Вильгельму Раабе (1831 - 1910). 
Рука человеческая Des Menschen Hand, с нем.
Перевод 2011 - 12 г.


Вариант 1.

Коль посетит тебя удача вдруг,
Верни судьбе, что взял у ней однажды.
Боль радостью сменяется, мой друг,
А утоленье – новым чувством жажды.

Рука людская – детская рука –
Подряд хватает всё, что только может,
И ей не успокоиться, пока
Она всего вокруг не уничтожит.

Рука людская – детская рука,
В сердцах людских – ребяческие бредни.
Держи кусок! Не упусти куска!
И плачет тот, кто хохотал намедни.

Пускай судьба вручит тебе венок –
Ты сам его разрушишь совершенство,
И, рассыпая лепестки у ног,
Оплачешь жизнь и всё её блаженство.


Вариант 2.

Коль посетит тебя удача вдруг,-
Верни судьбе, что взял у ней когда-то,
Ибо на всё никак не хватит рук,
А счастье новой горестью чревато.

Но человека детская рука
Всё хочет удержать без исключенья,
И разоряет землю с кондачка,
Послушная рефлексу разрушенья.

У человека – детская рука
И буйные ребяческие страсти.
Держи скорей! Хватай наверняка!
Глядишь – и всё он растащил на части.

Хоть может быть суждён тебе венец,-
Сам оборвёшь красу листов невинных,
Сам расточишь всю жизнь, чтоб под конец
Рыдать над ней, бродя в её руинах.



Версия.

Когда тебе везёт иль не везёт –
Не радуйся, мой друг, не сетуй втуне:
Удач и неудач круговорот
Как всем известно, свойственен фортуне.

У человека – пара детских рук
И скорая ребяческая хватка.
Он заполняет праздный свой досуг
Уничтоженьем мира и порядка.

У человека – пара детских рук
И буйный детский нрав. Его утеха –
Хватать, держать, иметь... и всё вокруг
Так разорить, что станет не до смеха.

Возьми ж от жизни лучший цвет и сок,
Её дарами не пренебрегая,
Когда тебе, быть может, даст венок
Из радостей земных
                судьба благая.



Коротко об авторе с сайта www.poezia.ru:

Вильгельм Раабе (нем. Wilhelm Raabe, 1831 - 1910): известный немецкий романист,
писавший сначала под псевдонимом Якоб Корвинус (Jakob Corvinus).
Вступил на литературное поприще идиллией «Хроника воробьиной улочки» и
фантастическими рассказами. В последующие годы Раабе написал более двух
десятков популярных романов.
В своих лучших произведениях писатель обнаруживает много юмора и соединяет стремление
к истинному реализму со склонностью к фантастической изобретательности замысла.


Оригинал:
Wilhelm Raabe.
Des Menschen Hand

Legt in die Hand das Schicksal dir ein Glueck,
Musst du ein andres wieder fallen lassen;
Schmerz und Gewinn erhaeltst du Stueck um Stueck,
Und Tiefersehntes wirst du bitter hassen.

Des Menschen Hand ist eine Kinderhand,
Sie greift nur zu, um achtlos zu zerstoeren;
Mit Truemmern ueberstreuet sie das Land,
Und was sie haelt, wird ihr doch nie gehoeren.

Des Menschen Hand ist eine Kinderhand,
Sein Herz ein Kinderherz im heftgen Trachten.
Greif zu und halt! ... Da liegt der bunte Tand,
Und klagen muessen nun, die eben lachten.

Legt in die Hand das Schicksal dir den Kranz,
So musst die schoenste Pracht du selbst zerpfluecken;
Zerstoeren wirst du selbst des Lebens Glanz
Und weinen ueber den zerstreuten Stuecken.