Эмили Дикинсон. 1830-1886. 231

231
По исполнении всех дел,
Бог ангелов вниз отпускает,
Один из них ко мне слетел,
И я забыла всех, признаюсь

Бог ангелов зовёт назад,
Тоска мне  болью сердце тронет,
Холодным мрамором -  закат-
Мне, после с ним игры на троне.

Emily Dickinson:
231
God permits industrious Angels –
Afternoons – to play –
I met one – forgot my Schoolmates –
All – for Him – straightway –
God calls home – the Angels – promptly –
At the Setting Sun –
I missed mine – how dreary – Marbles –
After playing Crown


Рецензии
Только что отозвался на очень точный перевод №231 Андрея Пустогарова в стиле скерцо. Но ощущение неутолённости варианта с "мрамором" осталось. И вот оно: Ваш ноктюрн с мрамором. Певучий, гармоничный, убедительный.
Спасибо.

Егор Ежаров   19.08.2019 07:10     Заявить о нарушении
Егор, спасибо за отклик!

С теплом

Евгения Федосюк   19.08.2019 18:13   Заявить о нарушении