Рождение новой строки

Галина Кипренко
Кузьмина Светлана. По циферблату собственной судьбы: стихи, переводы, очерки. Сергиев Посад, ИЦ «Содействие», 2019.

У Светланы Кузьминой, поэтессы из Хотькова, члена Союза писателей России, автора десяти поэтических книг, вышла книга избранных стихов, переводов и прозы «По циферблату собственной судьбы». Символично, что книга подписана к печати 6 июня – в Пушкинский день России.

Все стихи написаны в XXI веке. По звучанию, лексике, синтаксису, образному ряду Светлана – поэт современный. Среди ее предтеч можно уверенно назвать Пастернака. Пастернак – сама стихия, сама поэзия, и Светлана не мыслит себя без стихов. Все ее пейзажные зарисовки – отражение души человека, и в этом я вижу родство с Львом Толстым. Добавьте христианское мироощущение и женскую восприимчивость – и получится поэт тонкий, умный, ранимый, неистовый и сдержанный одновременно.
«Художник я, но не пишу картины», – говорит о себе автор. Да, она – художник слова. У Светланы Кузьминой очень яркие, зримые, самобытные образы практически в каждом стихотворении. «Отбросил полдень солнечные нити, /Мать-и-мачеху на спицах навязав»; «Снова прислала Зима Октябрю похоронку /На индевелом помятом кленовом листке»; «Не пропускает неба клапан /Угар промчавшейся недели», – таких неожиданных образов я ни у кого не встречала, это Божий дар, отшлифованный дисциплиной и многолетней практикой. Стихи ей действительно даруются: «И станет частичкою чуда /Рождение новой строки, /Пришедшей к тебе ниоткуда».

Светлана – лауреат, дипломант, финалист многочисленных конкурсов, включая международные и всероссийские, печатается в конкурсных сборниках (собственно, благодаря конкурсу мы и познакомились). Ее мастерство признано и не вызывает сомнений. Тематическая палитра разнообразна: не только лирические стихи, но и остросоциальные («Палачи приступили к обеду…», «А соседка опять одна…», «Врачи – не боги, боги – не врачи…»), ироничные («Вчера меня лягнул Пегас…», «Пишу тебе, и тикает будильник…», «Ну что вы ревете медведем?!.» и другие. На отдельные стихи написаны песни, «Пришел сентябрь – товарищ важный...» – несомненная удача автора-исполнителя из Сергиева Посада Александра Дорожинского. Тем не менее, ощущения благополучия не возникает. Наоборот, сжимается сердце, потому что лирическая героиня книги – сильная женщина – одинока. Необретение любви – это боль для любого из нас, а для женщины-поэта – особенно. «Как только боль опишешь точными словами, она принимает точный размер, а пока ворочается внутри – Вселенной равна». Вот Светлана и описывает, находит самые точные слова, врачуя себя, а заодно и других. И мы, читатели, искренне желаем ей женского счастья. Стихов о счастье в мире гораздо меньше, чем стихов о боли; представляете, какими они могли бы быть, напиши их поэтесса с другой судьбой?! Пока ее ближний круг – дочка, кошка и кот и, как ни парадоксально, ушедшие. К ним обращены самые проникновенные строки. Современники в ее стихах теплых чувств не вызывают:

Жду Новый год, как панацею
От гонки, нервов и проблем,
Невольно сделав дату целью,
Где просто высплюсь и поем,
И, прочь уехав от шумихи,
Взглянув в окно, увижу… мир –
Огромный, чистый, белый, тихий,
Не испоганенный людьми.

Что ж, социум никогда не был чуток к своим поэтам. Разве во времена Пушкина было по-другому?!

Еще один из героев книги – время, циферблат заявлен даже в названии. Как всякий поэт, Светлана ощущает бег времени, – но не всякий может сказать о нем так хлёстко: «Часа на сон не осталось. ЗАВТРА рассвет унёс. ВЕЧНО СЕГОДНЯ» (разрядка авторская). Настоящий «вечности заложник у времени в плену», зависимый от бега стрелок, от песчинок в часах. Как хорошо, что на бегу она успевает фиксировать главное.

С прозой Светланы Кузьминой я знакомлюсь впервые. Бесспорно, это проза поэта: те же лиричность и яркая образность («погреб ведь остается под сараем, как партизан-подпольщик в тылу врага», «Прощание с домом»). На тему прощания с домом написаны и прозаические, и поэтические вариации, потому что стихи не вместили в себя всю амплитуду чувств. Для рассказа о поездке к чудотворной иконе тоже понадобилась прозаическая форма («Хроника одной встречи»). Необыкновенны истории о любимых кошках. В прозе Светланы есть главное – умение рассказать историю. Пока рассказов немного, хочется продолжения прозаической линии.

Поэтических переводов тоже немного – в книгу вошли четыре: Е. Куорсуннаах (с якутского), Т. Скибинска (с польского). Светлана выбирает у других поэтов то, что ей созвучно. Интересный опыт проникновения в чужое сознание, чтобы получилось «своё чужое». Не могу судить, насколько близок перевод оригиналу, но сама идея – переводить – вызывает уважение. Это редкий талант, который дается не каждому хорошему поэту.

«Мне хотелось любить горячо, безрассудно и звёздно», – написала Светлана в стихотворении 2002 года. Хочется, чтобы ее любовь к жизни, к миру, к стихам не остыла, безрассудство – прощалось, а звездность не вскружила голову. С нетерпением ждем новых книг!


Впервые опубликовано в газете "Вперёд", № 61 (15826) от 14 августа 2019 г.