Мария Павликовска-Ясножевска. Театр

Лев Бондаревский
Мария Павликовска-Ясножевска. Театр.

Появляется из-за чёрной кулисы
Дама в чёрном, на ней платок золотистый,
тяжко от чёрных мыслей её головы  качание
из стороны в сторону
(грустная Дама воет как пёс  на луну,
мешая чёрному молчанью).
А из-под складок золотого как солнце шёлка
бледный Дурак следит за шторами,
что –то там совершается близко,
он прислушивается к стуку шагов тяжёлых,
по полу стелясь в тревоге,
тут   входит чёрный Дядь одноногий
и встаёт, и молчит обелиском…
Тут вдруг сами
шторы взвились чёрными парусами,
падает  масляная лампа как железная слива
и вбегает Радость, Радость  безмерно счастливая.
Даму грустную за  локоны чёрные взяв,  закружила,
Дурака хвать за руку, Дядьку за бородку,
И смеётся, смеётся, будто что-то её рассмешило,
девочку- сумасбродку.


Pawlikowska-Jasnorzewska Maria - Teatr

Zza czarnej portiery wysuwa si;
Dama w czerni i chustk; z;ot; w z;bach ssie,
i g;ow; ci;;k; od czarnych my;li ko;ysze
na obie czarne strony
(smutna Dama wyj;ca jak pies do miesi;ca,
m;c;ca czarn; cisz;).
A spod zwoj;w jedwabiu z;otego jak s;o;ca
blady g;upiec patrzy zaczajony,
d;o; w muszl; z;o;ywszy nad uchem
i trwo;nie ws;uchuje si; w kroki id;ce,
i p;aszczy si; na pod;odze:
bo to wkracza czarny Wuj o jednej nodze
i staje w milczeniu g;uchem...
Nagle
rozwiewaj; si; portier czarne ;agle,
spada oliwna lampa jak ;elazna ;liwa
i wbiega Rado;;, Rado;; nad wyraz szcz;;liwa.
Chwyta ;a;obn; pani; za fioka czarnego,
G;upca za r;k;, Wuja za po;; kaftana -
tak ;mieje, tak ;mieje, jakby by;o z czego,
dziewczyna zwariowana.