Женись. Перевод ст-я А. Гелони с таджикского языка

Абдукаюм Мамаджанов
               ЖЕНИСЬ

(Перевод с таджикского языка стихотворения Абдулкодира Гелони)



Женщина достойна и необходима для жизни,

От неё становится светлее обитель жизни,

Воистину, Господь сделал её основой жизни,

В сущности её заключена материя жизни.



В женщинах и зубах вкус жизни и наслаждение,

Без женщин и зубов жизнь - тюрьма и наваждение.



Когда Всевышний создал всё сущее в мире этом,

Сотворил Адама и Еву в тот же миг, при этом

Наградив душой мужчину , для женщин его явил,

И каждому в этом мире свою пару оживил.



Причиной продолжения жизни стала женщина,

Слаще халвы и мёда для мужчин стала женщина.

Недаром в Коране Создатель из всех своих чудес

Выделил женщин правоверных, возвысив до небес*.



Праздничными нарядами украсьте свадьбу свою,

Достойную с женщиной любимой создайте семью!



В доме тебе помощницей надёжной станет жена,

И в хозяйстве твоём опорой твоей станет жена,

С беспокойством будет ждать тебя дома твоя жена,

Коль помрёшь, молиться за тебя будет твоя жена…



Когда бы не пришёл домой, ложе готово всегда,

Чистые перины и подушки готовы всегда,

На скатерти и обед и ужин готовы всегда,

И твои пожитки на котомке готовы всегда.



Пристройся ты у дорог, что в дома красавиц ведут,

Выбери достойную умницу из тех, кто придут,

Запомни хорошенько мои советы и женись,

Женись, друг мой, не канитель ни минуты и женись!



____________________
*Четвёртая  сура Священного Корана называтся «Нисо», т.е. «Женщины».


_______________

                Абдулкодири Гелони

        ЗАН  БИГИР

Зан бувад вочиб барои зиндаги,               
Мешавад равшан сарои зиндаги,
Хак ниход аз вай бинои зиндаги,
Хаст дар он ашёи зиндаги.


Лаззати дунё зану дандон бувад,
Бе зану дандон чахон зиндон бувад.

Чун Худо таъсиси ин дунё намуд,
Ошкоро Одаму Хаво намуд,
Мардро аз бахри зан пайдо намуд,
Хар касеро чуфти худ эхё намуд.

Мешавад зан боиси тули хаёт,
Зан бувад ширинтар аз канду набот,
Дар Каломуллох Худо аз муъчизот
Кард таъриф аз Нисои муъминот.

Бахри худ барпо бисоти сур кун,
Хонаи худро зи зан маъмур кун.

Зан туро дар хона ёри мекунад,
Зан бароят хонадори мекунад,
Гар наои, бекарори мекунад,
Гар бимири, оху зори мекунад.

Чун рави дар хона, чоят хозир аст,
Рахти хобу муттакоят хозир аст,
Дар сари суфра гизоят хозир аст,
Руи бухча рахтхоят хозир аст.

Дар сари куи бутон маскан бигир,
Як зани макбули сохибфан бигир,
Ин суханро хуб ёд аз ман бигир –
Зан бигиру зан бигиру зан бигир!