Poem 1082 - перевод с англ

Елена Дембицкая
    Эмили Дикинсон
     (1830 – 1886)

          1082

Революция — Порыв
Что встряхнет Стручок
Как Страстей Вихрь закипит.
Красочный Цветок

Лето выжжет, превратив
В высохший Сорняк
Гроб готовый для него.
И с Свободой так  —

Когда Пурпур облетит
Остов жив иль нет
Революция как тест —
Даст на то ответ.



     ©Елена Дембицкая    2019г.


Revolution is the Pod
Systems rattle from
When the Winds of Will are stirred
Excellent is Bloom

But except its Russet Base
Every Summer be
The Entomber of itself,
So of Liberty —

Left inactive on the Stalk
All its Purple fled
Revolution shakes it for
Test if it be dead.