Уильям Шекспир, Сонет 117

Константин Жолудев
Вини меня, что я пренебрегал
Всем тем, чем дорожу, чему обязан.
Что нашу дружбу часто забывал,
Хоть с нею всеми узами я связан.
Что чуждым душам и чужим шатрам,
Я посвящал твоё по праву время.
Что парус свой раздаривал ветрам,
Усугублял разлуки нашей бремя.
Все обозначь: пороки, своенравье
И всё что хочешь, мне в грехи мои.
Догадки к доказательствам прибавь ли,
Но ненавистью только не казни!
     Старался доказать я, Бог — свидетель,
     Твоей любви святую добродетель.

20.11.2017/24.08.2019


Accuse me thus: that I have scanted all
Wherein I should your great deserts repay,
Forgot upon your dearest love to call,
Whereto all bonds do tie me day by day;
That I have frequent been with unknown minds
And given to time your own dear-purchased right;
That I have hoisted sail to all the winds
Which should transport me farthest from your sight.
Book both my wilfulness and errors down,
And on just proof surmise accumulate;
Bring me within the level of your frown,
But shoot not at me in your wakened hate;
     Since my appeal says I did strive to prove
     The constancy and virtue of your love.


Посетитель,
Джозеф Каро (1821-1905),
частная коллекция