Трагедия несостоявшихся идей

Михаил Аршанский
Он - человек из воздуха -
Ментс аоутс фун дин люфт.
Когда он что-то делал,
Легко нихнас ли швунг.

Входил он в дело быстро,
Гэшефта не искал.
Аби гэзунт бы было,
О прочем не мечтал.

Свою вэй - боль неважной
Он искренне считал,
Шолэм для всех - вот главное,
О прочем не мечтал.

И это было главное,
Была одна лишь мысль.
Ойлэм голэм подхвачена,
Все потеряло смысл...

А дальше штинкэр кровью
Свой цэтл написал.
И кто мечтал о счастье,
Свой шойн увидал.



Человек из воздуха - ментс аоутс фун дин люфт
«абИ» - «лишь бы, только бы»
«абИ гэзУнт» - «главное – здоровье, лишь бы здоровье, на здоровье. только бы здоровье».
«вэй» - «боль, страдание; ой».
«вэй из мир» - «боже мой, горе мне, увы мне».
«гэшЭфт» - «дело, занятие; дело, предприятие; сомнительный бизнес».
«Ойлэм гОйлэм» - «толпа, принимающая лозунги без всякой критики».
«цэтл» - «записка; список».
«швунг» - «разгон, размах, энергичное действие».
«нихнАс ли-швунг» - «вошёл в разгон, действовал ловко, сноровисто, с размахом; начал энергичные действия, разогнался, разошёлся».
«шойн» - «ладно, хорошо; уже; прямо сейчас; всё, конец».
«шОлэм» - «мир, покой, согласие; замирение, мировая; примирение после очередной ссоры».
«штИнкэр» - «доносчик, дятел, барабанщик, стукач».