Вольный перевод-Аrthur Rimbaud Sensation-Ощущения

Серж Цой
Par les soirs bleus d’;t;, j’irai dans les sentiers,
Picot; par les bl;s, fouler l’herbe menue :
R;veur, j’en sentirai la fra;cheur ; mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma t;te nue.

Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l’amour infini me montera dans l’;me,
Et j’irai loin, bien loin, comme un boh;mien,
Par la Nature, — heureux comme avec une femme.
1870

Arthur RIMBAUD (1854-1891)
**************************

В летний вечер выйду в чисто поле,
Очаруют взор колосья ржи.
Ветер перемен, мечты раздолье
Все в душе развеют миражи.

Слов не надо, всё и так понятно,
Сердце память о любви хранит.
Не жалею, не зову обратно...
Счастья миг на ямочках ланит.