Дафна, сонет Петрарки XLI

Попова Наталия Борисовна
 Когда из рощи Дафна прочь уйдёт -               
 Горнило вспыхнет в кузнице Вулкана:               
 За тяжкий труд кузнец берётся рьяно               
 И стрелы для Юпитера куёт.               
               
 Бушует снег и намерзает лёд,               
 Померк июль под натиском бурана,-               
 Спустился Феб за пелену тумана               
 И вдалеке свою подругу ждёт.
               
 Злокозненные звёзды Ориона               
 В открытом море губят корабли.               
 Сатурн и Марс ярятся распалённо.
               
 Трубит Эол во всех концах земли,               
 Нептун встревожен, мечется Юнона -               
 Когда Она скрывается вдали.
               
 Сонет Петрарки номер XLI, перевод на русский Е. Витковского, перевод на украинский Поповой Н.Б.

 Дафна (др.-греч. «лавр») — персонаж древнегреческой мифологии, прекрасная нимфа.
Наиболее известен миф о ней и Аполлоне — преследуемая им, охваченным к ней страстью, она — давшая обет целомудрия, взмолившись, была превращена в лавровое дерево, ставшее священным у Аполлона.

Переклад на українську мову:

Коли із гаю Дафна геть піде –
Горнило в кузні спалахне Вулкана:
Береться він за справу бездоганну
І стріли для Юпітера кує.

Намерзнув лід,  хурделиця іде,
Скис липень вщент під натиском бурану –
Спустився Феб за пелену туману
І вдалині свою подругу жде.

Підступні зірки  в небі   Оріона
У морі синім гублять кораблі.
Сатурн і Марс гудуть без перепони.

Сурмить Еол по всіх кінцях землі,
Нептун стривожений, дика  Юнона,
Коли вона  зникає  вдалині.




 Иллюстрация: картина киевского художника Ивана Марчука "Рождение весны"