Юморизмы 52

Валерий Мартьянов
Старик – звёздная икота (от англ. Star – звезда и русского – «ик»).
Старуха – звёздная уха (от англ. Star – звезда и русской ухи).
Соитие – чрезмерное, тайное от потребителей, применение сои в производстве некоторых продуктов.
Ретроград – старый город, а не какой-то там  противник прогресса.
Атрибутика – ассортимент сразу трёх бутиков, т.е. магазинов модных вещей.
Пенопласт – слой пены, напр., в кружке пива.
Пилотка – красотка, тесно связанная с каким-то пилотом.
Телемост – позвоночник.
Болтовня – важная работа по закручиванию-раскручиванию болтов.
Болт, болты – те, кого закручивают или раскручивают во время болтовни.
Заправка – незаконная правка бюллетеней голосования, чтобы все были «за» кого-нибудь, чего-нибудь.
Вожделение – какое-то деление каких-то вождей.
Разочарование – очарование кем-то, чем-то один раз.
Рогалик, рогалики – чьи-то лики с рогами.
Штопор – соблазнитель пробок.
Пробка, пробки – соблазнительницы штопора.
Распиловка – ловкая в распитии напитков особа.
Опознание – знание о каких-то позах.
Бабуши – уши баб, а не какие-то там туфли.
Фугас – ас, мастер сочинять или исполнять фуги.
Братуха – 1. Другое ухо. 2. Наушник. 3. Телефон. 4. Прибор для усиления слуха.
Пресса – машина, с помощью которой кого-то или чего-то можно массово прессовать.
Разгул – гул, раздавшийся один раз.
Платина – состоятельная особа, которой окружение словно говорит: «Плати, на».
Истукан – истинная, настоящая птица тукан.
Оскомина – осиное гнездо, похожее на ком и на мину, если его потревожить.
Тройчатка – особа, ведущая общение сразу на трёх чатах в Интернете.
Лифтёр – тот, кто тёр чей-то лиф.
Собрание – мероприятие СОБРа  (спецотряда быстрого реагирования).
Бандура – банная дура.
Бандурист – специалист по банным дурам.
Беспредел – предел действий беса.
Таверна – та (например, идея, подруга), которая верна.
Магнитка – волшебная, магическая нитка, напр., нить Ариадны.
Наматрасник – тот, кто спит на матрасе.
Дальтоник – тоник с далеко идущими последствиями (после его принятия внутрь).
Невралгия – ностальгия кого-то по тому времени, когда он не врал.
Страхование – прятанье своих страхов во что-то – прозводное от существительного «страх» и глагола «ховать» - прятать.
Салазки – любители лазать за салом (в холодильник, например).
Мотель – отель для мотов.
Киянка – особа с кием.
Капот – капающий пот.
Датчик – отрывной календарь.
Тапок, тапки – те, кто управляют гаджетами с помощью тапов – лёгких нажатий на сенсорные экраны.
Натрий – специалист по натиранию кого-то, чего-то.