Vers l aube de notre reve

Виолетта Дюма
... Est-ce que tu connais la pluie fine et legere, qui touche l’ame d’un vagabond avec une tendresse rare et delicate?.. Qui releve chaque note d’inspiration humaine, triste jusqu’au present, et la mene gracieusement vers l’aube d’un reve le plus sensible... Sais-tu jouer sur les cordes du ciel, en lisant la poesie du vent silencieux, apprivoise par le Dieu sombre et solitaire?.. Arrives-tu a cueillir et comprendre les paroles sinceres de violettes sauvages et de marguerites naives, perdues dans la monotonie des jours repetitifs et simples, souvent frigides et sans aucune issue?.. Viens... Donne-moi ta main et parle moi avec ta voix douce et unique, en feuilletant les pages de mon ame, froissees par le temps... Pousse ses aiguilles rouillees immobiles vers la lumiere... Et sur les plateaux des etoiles scintillantes tu verras les traces de notre existence des siecles passes...  Sache que l’on est la pour devoiler le mystere, cache dans les couloirs noirs de nos ames et trouver le chemin le plus court vers l’aube de notre meilleur reve... *

               

                (02.09.2019)


* В данном тексте отсутствуют диакритические знаки, характерные для французского языка, так как они не поддерживаются программой сайта stihi.ru

~~~~~<~~~<~~{@}


На заре нашей мечты


... Знаком ли тебе мелкий лёгкий дождь,  который трогает душу отшельника редкой деликатной нежностью?.. Который бережно вбирает в себя каждую ноту человеческого вдоха, грустную до настоящего времени, и возносит её к рассвету самой чувственной мечты... Умеешь ли ты играть на струнах неба, читая стансы тихого ветра, прирученного однажды угрюмым и одиноким Богом?.. Можешь ли ты подобрать и понять искренние слова диких фиалок и  наивных ромашек, затерянные в монотонности повторяющихся и банальных дней, зачастую ледяных и безысходных?.. Подойди ко мне... Дай мне свою руку и поговори со мной своим голосом ласковым и особенным, листая страницы моей души, скомканные временем... Подтолкни её ржавые неподвижные стрелки к свету... И в долине мерцающих звёзд ты увидишь следы нашего существования в минувших веках... Знай, что мы здесь для того, чтобы раскрыть тайну, спрятанную в чёрных коридорах наших душ, и найти кратчайший путь к рассвету нашей мечты...
 

               
                Перевод с французского Андрея Малова.