Десь проходила нiжнiсть мiж нами... Лiна Костенко

Светлана Груздева
Оригінал:
 
 
Десь проходила ніжність між нами
і спинилась. І кликала нас.
І не вміла стати словами,
бо не знала для себе назв.

Звалась дружбою. Звалась приязню.
Вміла ждати і чатувать.
Ми тримали її, мов на прив’язі,
щоб не сміла нас чаклувать.

І вона ставала незграбною,
як отой циганський ведмідь.
Лиш боялась на людях раптом
ланцюгом своїм прогриміть.

Чи були ми занадто гордими,
що й слова були крижані?
Так й лишилась вона кросвордом, —
може, ніжність, а може, й ні...


перевод с украинского Светланы Груздевой:


Наша нежность скользнула бережно
Между нами, окликнув нас,
Не сумевшая стать проверенной.
Ясно ль было самой, кто она?..

Если дружба лишь, нужно вынести,
И дождаться, и сохранить.
Мы держали её, как на привязи,
Чаровать чтоб не смела, ни-ни…

Становилась она неловкою,
Как цыганский большой медведь.
Выжег на' людях, как подковку, он
Страх – нечаянно прогреметь.

То ли были мы слишком гордыми,
То ль слова были, словно лёд?..
Не осталась для нас кроссвордом ли? –
Может, нежность, а может, гнёт…