Покаяние на виселице Глава 3 Тело платье выкроить

Маус Хантер
Герцог Доничелли, девятый правитель долины Орхидей и все, что ее окружает, лежал на пуховой перине и смотрел на потолок, которые по его приказу был украшен рисунком – звездным полотном. Но это были необычные звезды, а звезды, что иногда зажигаются над пристанью Харта. Ребенком отец часто брал его в гости к соседям. Но юноша взрослел, а желание сделать пристань своей не уходило. А с каждым годом росло, не давая покоя. Вот и сегодня он не спал. Девушка для утех спала, не зная, что на утро ее ожидает рабство. Он посмотрел на молодое личико и поморщился от отвращения.  Все они казались потом смазливыми. Никто не мог сравниться с Мирандой, тем более когда эта девка предпочла другого. Она не имела никакого права. Она должна была принадлежать ему. А его самые лучшие стражники, так и не могут найти их след. Уже год. Уже год он не спит, желая мести. Девушка во сне провела рукой по его обнаженной груди, но он сбросил ее в раздражении.
Время было позднее, но комнату освещали тысячи свечей. В дверь постучали, герцог встал и облачился в белую рубашку и черные шелковые брюки. Конец лета, дарил еще тепло. Да, и в сорок лет он обладал колоссальным здоровьем. Был строен, статен, высок, широк в плечах, узкие бедра, смуглая кожа, карие глаза с длинными ресницами, полные губы. В последнее время он опустил небольшую бороду, что делало герцога Доничелли еще величественней. Завидная партия. Но он не стремился жениться. Девушки сами вешались ему на грудь. Лишь одна сопротивлялась, но все это вопрос времени.
В дверь снова нетерпеливо постучали. Герцог открыл и впустил посетителя. Каприо был в грязи, но явно доволен собой.
- Мы поймали его, ваше высочество, - герцог обернулся и тяжело задышал.
- А Миранду?
- Девки при нем не было.
- Как не было! Вы обыскали!?
- Мы обыскали его номер, никаких зацепок. Я сам облазил каждый дюйм, - приврал глава стражников.
- Говорите, не было! Он убил кого –то из наших? – герцог говорил так громко, что девушка проснулась.
Каприо пожал плечами.
- Нет. В том – то дело, что он не сопротивлялся, а покорно вышел к нам.
Герцог побледнел.
- Она была там. Вы ее упустили, - лицо герцога исказилось от ненависти, - Нужно было поджечь хозяина гостиницы. Он бы вскрыл все двери, - Он заходил по комнате, - Он оправит ее в пристань Харта. Нам нужно успеть ее перехватить, раньше. Иначе мы не сможем ее потребовать вернуть. Отправь стражников на дорогу. Они далеко не уйдут. В последнее время Миранда была больна. Где Герхард?
- Он в темнице.
- Хорошо. Иди.
Когда Каприо ушел, герцог нетерпеливо потер ладони. Затем посмотрел на зовущую его девушку, взял подушку и удушил. Девушка практически не сопротивлялась, так не ожидала такого исхода. Вытерев руки о простыню, герцог без сожаления отправился в подземелье.
Уильям был прикован за руки к стене стальными цепями. Герцог снял факел и осветил его лицо, которое было в крови. Каприо стоял рядом.
- Что  с ним?
- Я выбил ему глаза. Он говорил унизительно о вас.
- Правда? – в голосе герцога звучала ирония, - Поспешил, ты Каприо, поспешил. Привести узника в себя.
На Уильяма вылили ведро ледяной воды. Он зашевелил губами. Герцог подошел вплотную.
- Ты слышишь меня? А я все же тебя поймал. Где Миранда? Лучше сказать, и я стану добрым.
Но Герхард молчал. Тогда Доничелли взял длинный металлический хлыст и знаком показал, чтобы его развернули к нему спиной. Первый удар просвистел так громко, что вздрогнул даже Каприо. Он поражался, как за такой мраморной красотой скрывается демон во плоти. Но Уильям уже не видел, а после десятого перестал чувствовать. Герцог отбросил прут, грустно вздохнув, заметив капли крови на белой рубашке.
- Зря испачкал. Ну, ничего заговорит.
Но ни завтра, ни послезавтра Уильям Герхард не заговорил. И никто не понимал, как в этом теле еще держится душа. Герцог злился, понимая, что Миранду нужно будет искать собственными силами. Стоя в подземелье, где воздух был тяжел, с кровью, плесенью, холодом, он размышлял, как лучше поступить, чтобы насладиться местью. Уильям украл то, что он желал так сильно.
- Ничего не скажет.
- Тогда обезглавить, - Каприо достал меч из ножен.
- Убери, - Доничелли поморщился, - Изломать руки, изломать ноги, - Он наклонился к уху Уильяма, - Вырезать язык. Поставить на лопатке клеймо орхидеи. Выбросить за ворота. Не думаю, что люди завидев, этот цветок, захотят ему помогать. Посмотрим же Герхард, полюбит ли Миранда тебя калекой.
*****************
В ночь, когда дожди закончились. Возле ворот был ворох листьев. А небо стало синее с белыми облаками, латники выбросили холщовый мешок, в котором еще был живой Уильям Герхард. Только они посчитали, что такую падаль сбрасывать у ворот противно и выбросили его в реку, которую в народе прозвали Кровавым лепестком.