Своей строкой - Мир - как огромный ковёр!

Людмила Финько
Своей строкой  -   МИР – КАК  ОГРОМНЫЙ  КОВЁР!

             ДРУГИМ  ПИСАТЕЛЕМ  НАПИСАННЫЕ  СТРОКИ, Я  НАПИШУ СВОИМ СТИХОМ...


                Открыла  для себя я интерес к  искусству  перевода –
                Мне нравится, когда  чужая,  прозою  написана, строка -
                В моём -  рифмованном  к словам этой строки,  подходе…
                Звучит  так  складно! так  написана  красиво! -  так легка!


(Отрывок из повести Екатерины Марковой « ТАЙНАЯ ВЕЧЕРЯ»):

« Мир – как огромный ковёр, в котором гармония линий прекрасна и закончена, проста и филигранна.
Но лишь одному творцу, создателю этого ковра, ведома изнанка, где царят беспорядок и хаос, где бесчисленные нити судеб рвутся и стягиваются уродливыми узлами, путаются и переплетаются. И какое счастье, что никому из живых не увидеть этой изнанки.  Так же как напрасны попытки выхватить взглядом из его лицевой стороны кусок шириной больше ладони.»

Мой «поэтический» перевод:
 
Ковром огромным распластался  перед нами Мир,
Гармония в нём линий так прекрасна -
Отточено так филигранно, чётко всё,  и ясно,
Нет видимых  потёртостей, прорех и дыр…

Но лишь его Создателю и ведома ковра изнанка –
Где беспорядок, хаос, путаница мелких узелков,
В которых нити  судеб  всех людей переплетаются,
След оставляя  миллионов  затянувшихся рубцов…

Не видим мы, живущие, ковра того  изнанку,
Ведь мы не можем охватить огромность Мира!
Осмыслить бы с ладонь величиной - картинку,
Что нашу собственную  Жизнь вместила!

P.S.
От меня:

Но ежедневно, ежечасно под «ковром» идёт работа:
Сплетает, связывает узелки нашей судьбы
Таинственный, не слышимый, не зримый кто-то…
... Не видно людям этой суеты...