Русь Моя Перышко

Андрей Калитеня
Автобус - та самая
Волшебная нить,
На которой беда моя
Сходит на нет,
Меж работой и домом
Отломан.

---

А у Цветаевой: мед работой и заботою - расколота...

---

Надоело исправлять уже запущенное. Мед так мед. Олег вчера попросил посмотреть "Русь мою". Посмотрел, прочел мое стихотворение и прочел в последней строке вопросительно: ... прелесть першыка дети? Я ему: перышка! Он: першыка... В общем я вчера был неимоверно огорчен и разочарован во всем.

---

Хотя кто его знает, может, так оно и надо. Ведь часто случаются гениальные описки... Но в редакцию я писал о вопиющей описке. Потому что внизу страницы было примечание: публикуется с сохранением особенностей авторской орфографии и пунктуации. И я долго думал: к чему это относится? И вот Олег заметил. Першык... что-то вроде вершыка - с белорусского, то есть стишка: поперхнувшегося.

---

Ну и пусть, пусть и поперхнувшийся, но все же першы (первый - с белорусского). Также возможно внесение изменения в дискуссию на счет того, что первое: курица или яйцо? Возможный ответ: першык, то есть перышко.

---

Нет, в общем я прощаю редакцию, расценивая сохранение моей описки как деликатный намек на то, что белорусский оттенок придает ассоциацию какой-то действительной березистости там, где ни духом о березах: в Калифорнии. О том, что береза сама по себе как перышко, у редакции мысли не вышло.

---

Нет, у Цветаевой: меж забавой и заоботою - расколота... вроде бы.

---

На самом деле я "мед" не исправил, потому что не скопировал. На смартфоне нельзя в инстаграме скопировать комментарий. Можно прежде скопировать, "опубликовать", потом, если усмотрел ошибку, удалить и вставить скопированное. Исправить. Почему нельзя до сих пор в инстаграме редактировать комментарии? Я ведь еще так давно жаловался на это...

---

Ох, как долго еще длился автобус по-за-автобусом. Но, увы, уже явно дом...