Казимиру ди Абреу. Бал

Ана Шадрина-Перейра
Если тебя я вижу со мной рядом,
Не удостоишь меня взглядом,
Лишь из-за бала ты вздохнёшь!
Любовь в пределах торжества,
Ты слышишь в залах лишь слова,
Красивую сознательную ложь!

- Ты прав! Заслуживают смеха
Нарциссы, лицемеры. Вот потеха –
Куклы, приукрашенные модой.
Но тот, кто искренний, простой
И добродетель почитает красотой,
Не станет наряжаться всем в угоду.

- Да, ты права! Хотя танцуй, девица,
Ты молода, прекрасна, как царица,
Жизнь коротка, ты знаешь и сама!
Здесь, в шуме, танцы стали целью,
И, окружённая любовью и весельем,
Ты счастлива, а я сошёл с ума!...

Когда я спал спокойно и уединённо,
Без света и без звука, и без стона,
Сон мог утешить ненадолго мою боль.
Я прикоснулся к локонам твоих волос,
И танца посреди ты задала вопрос
«Что в жизни главную играет роль?»

Безумец! В темноте прекрасной ночи
Полюбоваться звёздами желали мои очи,
Потом на пляжи бы пошёл ловить волну!
В слезах печальные я песни тихо пел,
И в те часы потерянные я смотрел
Один на серебристую далёкую луну!

- Дрожала, когда говорила я с тобою,
Да, называла тебя дураком – не скрою,
И радости балов весьма фальшивы.
Но мне по нраву больше разговоры,
Что шепчут в залах на ухо танцоры
При возвращеньи с вальса торопливом.

- Да, ты права! Хотя танцуй, девица,
Ты молода, прекрасна, как царица,
Жизнь коротка, ты знаешь и сама!
Создал Бог женщин для кого и для чего?
А удовольствия? Не пожалел Он ничего!
Ты правду говоришь, а я сошёл с ума!

Вальс – это милая и трепетная радость,
Но сих торжеств не чувствую я сладость.
В разгар веселья, танцев вижу я вдали,
Что на балу, весьма опасном для сердец,
Твой непорочный, целомудренный венец
Средь этой роскоши валяется в пыли!...