VI

Александр Иванов 62
VI.
Вновь пробужденный от суровых зимних стуж
Весне своей не дай пропасть за даром;
Трудись пока не переполнишь свой сосуд, 
Полей цветистых золотым нектаром.
И щедрость может стать достоинством скупца,
Дающий с радостью получит все обратно,
Потомки вспомнят доброту отца
И благом наградят десятикратным.
Что смерть тебе она лишь твой билет
И десять раз рожденный к чей то пользе,
Ты десять раз увидишь белый свет
И уходя продолжишь жить в потомстве.
    Не дай себя нещадной смерти покорить
    Она возьмет свое а ты отдай чтоб жить.



VI.

Then let not winter's ragged hand deface,
In thee thy summer, ere thou be distilled:
Make sweet some vial; treasure thou some place
With beauty's treasure ere it be self-killed.
That use is not forbidden usury,
Which happies those that pay the willing loan;
That's for thy self to breed another thee,
Or ten times happier, be it ten for one;
Ten times thy self were happier than thou art,
If ten of thine ten times refigured thee:
Then what could death do if thou shouldst depart,
Leaving thee living in posterity?
Be not self-willed, for thou art much too fair
To be death's conquest and make worms thine heir.