Генрих Гейне. Руки женщины чёрной над головой

Аркадий Равикович
Heinrich Heine.(1797-1856)Es hatte mein Haupt die schwarze Frau...

Руки женщины чёрной над головой,
Нежно череп мой к сердцу прижали.
Ах! И волос мгновенно мой стал седой,
Там, где слёзы её упали.

Её поцелуи разбили меня
И свет у очей отняли,
А губы с немыслимой жаждою мозг,
Спинной, неотрывно сосали.

Теперь моё тело похоже на труп,
Где дух — арестованный нищий,
И тщится мятежно отбросить тоску,
И выход для ярости ищет.

Бессильны проклятья! Ругай, не ругай,
От мух никуда не укрыться.
Удары судьбы так как есть принимай,
Не плачь и попробуй молиться!

С немецкого 09.09.19.
  
Es hatte mein Haupt die schwarze Frau...

Es hatte mein Haupt die schwarze Frau
Zaertlich ans Herz geschlossen;
Ach! meine Haare wurden grau,
Wo ihre Traenen geflossen.

Sie kuesste mich lahm, sie kuesste mich krank,
Sie kuesse mir blind die Augen;
Das Mark aus meinem Rueckgrat trank
Ihr Mund mit wildem Saugen.

Mein Leib ist jetzt ein Leichnam, worin
Der Geist ist eingekerkert -
Manchmal wird ihm unwirsch zu Sinn,
Er tobt und rast und berserkert.

Ohnmaechtige Flueche! Dein schlimmster Fluch
Wird keine Fliege toeten.
Ertrage die Schickung, und versuch
Gelinde zu flennen, zu beten.