Моим стихам, написанным так рано... перевод на укр
* * * (Марина Цветаева, https://www.kostyor.ru/poetry/cvetaeva/?n=1
Моим стихам, написанным так рано,
Что и не знала я, что я – поэт,
Сорвавшимся, как брызги из фонтана,
Как искры из ракет,
Ворвавшимся, как маленькие черти,
В святилище, где сон и фимиам,
Моим стихам о юности и смерти
– Нечитанным стихам! –
Разбросанным в пыли по магазинам
(Где их никто не брал и не берет!),
Моим стихам, как драгоценным винам,
Настанет свой черед.
Май 1913
**** (вільний переклад П.Голубкова)
Моїм рядкам, написаним так рано,
Що і не знала я, що я - поет,
Зірвавшимся - десь бризками з фонтану,
Десь - іскрами з ракет,
Ввірвавшимся десь, ніби чортенята,
В святилище, де сон і фіміам,
Моїм рядкам про юність й смерть прокляту -
Нечитаним рядкам! –
Розкиданим в пилу по магазинах
(Де їх ніхто не брав і не бере!),
Рядкам моїм, як винам старовинним -
Час прийде. Міць їх - не помре.
© Copyright:
Петр Голубков, 2019
Свидетельство о публикации №119090905405