Омар Хайям, рубаи-15
Подстрочник
«От наступления весны и ухода зимы
Листы нашей книги [бытия] срываются.
Пей вино, не горюй, ибо мудрец сказал:
«Горести мира – словно яд, а противоядие – вино».
Перевод
За уходом зимы, в день весенний лучист,
Обрывается жизни исписанный лист.
Не печалься и выпей, ведь мудрость гласит:
Горечь мира - как яд, а бальзам - только чист.
Ответ
Ежегодно весной подвожу я итог:
Рву несбывшихся планов измятый листок.
По традиции, помня заветы Хайяма,
За помин пью я водки горчащий глоток.